<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T38n1768"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1768 涅槃经遊意</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1768 涅槃经遊意</title> <author>隋 吉藏撰</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">38</idno>.<idno type="no">1768</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-06-30 01:34:41 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">涅槃经遊意</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Yin-Zhao</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，释印照法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【原】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB04750"> <charName>CBETA CHARACTER CB04750</charName> <mapping cb:dec="987790" type="PUA">U+F128E</mapping> <mapping type="unicode">U+2E902</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[肆-聿+旁]</value></charProp></char> <char xml:id="CB04757"> <charName>CBETA CHARACTER CB04757</charName> <mapping cb:dec="987797" type="PUA">U+F1295</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+28E84</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>陉</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[阿-可+(婬-女)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-04-24T16:17:40"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0230a12" ed="T"/> <lb n="0230a13" ed="T"/> <lb n="0230a14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1768 [cf. No. 375]</cb:docNumber> <lb n="0230a15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0230001" n="0230001"/>涅槃经遊意</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0230a16" ed="T"/> <lb n="0230a17" ed="T"/><byline cb:type="author">沙门吉藏撰</byline> <lb n="0230a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT38p0230a1801">就此经有南北二本，廣略不同，北方旧本，<anchor xml:id="nkr_note_add_0230a1801" n="0230a1801"/><anchor xml:id="beg0230a1801" n="0230a1801"/>卷<anchor xml:id="end0230a1801"/>或 <lb n="0230a19" ed="T"/>有三十三，或三十者，品唯有十三。南土文，卷 <lb n="0230a20" ed="T"/>有三十六，有二十五品。</p><p xml:id="pT38p0230a2010" cb:place="inline">其间文義浩博，岂可 <lb n="0230a21" ed="T"/>详写。故经云：“一恒二恒始彷彿见之，三恒四 <lb n="0230a22" ed="T"/>恒乃能知一分之義。”梁武皇帝云：“涅槃者，義 <lb n="0230a23" ed="T"/>高万善，事绝百非，空空不能测其真际，玄玄 <lb n="0230a24" ed="T"/>不能究其妙门。自非德均平等，心会无生，金 <lb n="0230a25" ed="T"/>垆玉室岂易入哉！”</p><p xml:id="pT38p0230a2508" cb:place="inline">余昔经注录之疏零<anchor xml:id="nkr_note_orig_0230002" n="0230002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0230002" n="0230002"/><anchor xml:id="beg0230002" n="0230002"/>失<anchor xml:id="end0230002"/>，今 <lb n="0230a26" ed="T"/>之忆者，十不存一，因兹讲以聊复疏之。</p><p xml:id="pT38p0230a2616" cb:place="inline">就摄 <lb n="0230a27" ed="T"/>山大师唯讲《三论》及《摩诃般若》，不开《涅槃》、《法 <lb n="0230a28" ed="T"/>华》，诸学士请讲《涅槃经》，大师云：“诸人今解《般 <lb n="0230a29" ed="T"/>若》，那复令<anchor xml:id="nkr_note_add_0230a2901" n="0230a2901"/><anchor xml:id="beg0230a2901" n="0230a2901"/>再<anchor xml:id="end0230a2901"/>讲。”复重请，乃为道“本有今无偈” <pb n="0230b" ed="T" xml:id="T38.1768.0230b"/> <lb n="0230b01" ed="T"/>而遂不讲文。至兴皇以来始大弘斯典。</p><p xml:id="pT38p0230b0116" cb:place="inline">但开 <lb n="0230b02" ed="T"/>此经，初形势非一，或明开路義，如国家<anchor xml:id="nkr_note_add_0230b0201" n="0230b0201"/><anchor xml:id="beg0230b0201" n="0230b0201"/>域<anchor xml:id="end0230b0201"/>有 <lb n="0230b03" ed="T"/>梗碍，偏隅未宾，开疆祐出，先须斫伐，然後方 <lb n="0230b04" ed="T"/>得行师。今亦尔，为从来旧执拥塞正道故，须 <lb n="0230b05" ed="T"/>破洗然，後乃得讲经。开路義，别有科目，待馀 <lb n="0230b06" ed="T"/>暇矣。又或明舍那、释迦二<persName>佛</persName>教门差别不同， <lb n="0230b07" ed="T"/>或辨因果人法十双相对，幷置而不论。</p><p xml:id="pT38p0230b0716" cb:place="inline">今于 <lb n="0230b08" ed="T"/>此经初且为六段：一大意、二宗旨、三释名、四 <lb n="0230b09" ed="T"/>辨体、五明用、六料简。</p> <lb n="0230b10" ed="T"/><p xml:id="pT38p0230b1001">第一说经大意者：</p><p xml:id="pT38p0230b1008" cb:place="inline">此经之意复何穷？如：河西 <lb n="0230b11" ed="T"/>五门、波薮七分、兴皇八章，迦葉三十解问，如 <lb n="0230b12" ed="T"/>来次第解释则三十解意。今直擧其枢要，陈 <lb n="0230b13" ed="T"/>其纲领，可然。</p><p xml:id="pT38p0230b1306" cb:place="inline">正道平等，本自淸净，岂有生死 <lb n="0230b14" ed="T"/>异于涅槃？特由众生虚妄，执文求实，闻名仍 <lb n="0230b15" ed="T"/>不见其真，或云涅槃是有，或意是无，或言二 <lb n="0230b16" ed="T"/>谛所摄，或意出二谛之外，或意出生死无常， <lb n="0230b17" ed="T"/>或意涅槃常住，因此谬造种种异计，便成繫 <lb n="0230b18" ed="T"/>缚，致有生死。</p><p xml:id="pT38p0230b1806" cb:place="inline">前诸<persName>佛</persName>菩萨为引此妄情假说 <lb n="0230b19" ed="T"/>涅槃，为出处方便空假立名。名无得物，物无 <lb n="0230b20" ed="T"/>应名。名物既尔，万法安立。所以生死涅槃本 <lb n="0230b21" ed="T"/>无二相，但为化此虚妄，如度虚空，实无众生 <lb n="0230b22" ed="T"/>得灭度者，如此了悟名得涅槃，实无涅槃可 <lb n="0230b23" ed="T"/>得。</p><p xml:id="pT38p0230b2302" cb:place="inline">但约此迷悟说凡说圣，假名生死强称涅 <lb n="0230b24" ed="T"/>槃，令改凡成圣，捨生死得涅槃。既悟此本来 <lb n="0230b25" ed="T"/>不二、亦复不一，若于凡圣、生死、涅槃作一异 <lb n="0230b26" ed="T"/>解者，则障正道，名为“據语”。今破此一异等见， <lb n="0230b27" ed="T"/>名为“开道”。</p><p xml:id="pT38p0230b2705" cb:place="inline">约智开复，有何道可开耶？从来云 <lb n="0230b28" ed="T"/><persName>如来</persName>之身非凡<anchor xml:id="nkr_note_add_0230b2801" n="0230b2801"/><anchor xml:id="beg0230b2801" n="0230b2801"/>是<anchor xml:id="end0230b2801"/>圣，是圣涅槃之法，是常非无 <lb n="0230b29" ed="T"/>常。今为对此故，明<persName>如来</persName>之身非凡非圣，凡圣 <pb n="0230c" ed="T" xml:id="T38.1768.0230c"/> <lb n="0230c01" ed="T"/>悉是<persName>如来</persName>善巧，涅槃非常无常，常无常皆涅 <lb n="0230c02" ed="T"/>槃方便。</p><p xml:id="pT38p0230c0204" cb:place="inline">何者<anchor xml:id="nkr_note_add_0230c0201" n="0230c0201"/><anchor xml:id="beg0230c0201" n="0230c0201"/>病<anchor xml:id="end0230c0201"/>耶？常病重故，设无常之药。众 <lb n="0230c03" ed="T"/>生执有为涅槃故设无，身心皆尽乃为妙极， <lb n="0230c04" ed="T"/>物情不了便谓<persName>佛</persName>身无涅槃断灭。故经云：其 <lb n="0230c05" ed="T"/>复不久，王复得病，须服乳药。故今教为对无 <lb n="0230c06" ed="T"/>常故设常住，则左右除病，迭代破执。执病若 <lb n="0230c07" ed="T"/>尽，在药皆除。</p><p xml:id="pT38p0230c0706" cb:place="inline">涅槃之法竟何所有？虽无所有 <lb n="0230c08" ed="T"/>而无所不有，虽无所不有而无所有。有无既 <lb n="0230c09" ed="T"/>尔，常无常亦然，非常非无常，常无常具足也。</p> <lb n="0230c10" ed="T"/><p xml:id="pT38p0230c1001">大师于此明四双八隻義：一凡圣，二常无常， <lb n="0230c11" ed="T"/>三隐显，四半满。</p> <lb n="0230c12" ed="T"/><p xml:id="pT38p0230c1201">言凡圣者，涅槃实不开凡圣，但住大涅槃能 <lb n="0230c13" ed="T"/>建大義，或时为凡，或时化圣。</p><p xml:id="pT38p0230c1312" cb:place="inline">故<persName>佛</persName>初出世间 <lb n="0230c14" ed="T"/>同凡夫事，虽同凡而异解。凡初生则行诸方 <lb n="0230c15" ed="T"/>七步，云：“天上天下，唯我为尊。”又云：“我生胎分 <lb n="0230c16" ed="T"/>尽，是最末後身，既自得解脱，复度众生。”此言 <lb n="0230c17" ed="T"/>已障是圣，但说此言已，更为婴儿；乃至槃马、 <lb n="0230c18" ed="T"/>捔力等，具同凡事，此则以凡覆圣。今日教起 <lb n="0230c19" ed="T"/>明久已，圣人方便便现为此事，则是以圣开 <lb n="0230c20" ed="T"/>凡。</p><p xml:id="pT38p0230c2002" cb:place="inline">开覆之義，具通今昔。昔开凡覆圣，今开圣 <lb n="0230c21" ed="T"/>覆凡。但<anchor xml:id="nkr_note_add_0230c2101" n="0230c2101"/><anchor xml:id="beg0230c2101" n="0230c2101"/>昔<anchor xml:id="end0230c2101"/>覆名，今开称。所以尔者，初为缘未 <lb n="0230c22" ed="T"/>堪，不得说是圣，但得说是凡，则凡覆圣。今始 <lb n="0230c23" ed="T"/>得说道：我本是圣人，以圣开凡。故前覆，今道 <lb n="0230c24" ed="T"/>开也。</p><p xml:id="pT38p0230c2403" cb:place="inline">人闻此开覆，便作二解。闻昔覆，谓言别 <lb n="0230c25" ed="T"/>有一圣为凡所覆；闻今开，则谓却除于凡别有 <lb n="0230c26" ed="T"/>圣出。今明不尔，昔本来是圣，为缘未堪不得 <lb n="0230c27" ed="T"/>说为圣，唯得说为凡，隐圣道不得说名之为 <lb n="0230c28" ed="T"/>覆，岂别有一圣可覆？今只道：昔凡则是圣，詺 <lb n="0230c29" ed="T"/>之为开，岂别有凡可除，圣可开耶？</p><p xml:id="pT38p0230c2914" cb:place="inline">故经云：“显 <pb n="0231a" ed="T" xml:id="T38.1768.0231a"/> <lb n="0231a01" ed="T"/>发<persName>如来</persName>方便密教故，昔隐不说为密也，今日 <lb n="0231a02" ed="T"/>显说为开密也。”</p> <lb n="0231a03" ed="T"/><p xml:id="pT38p0231a0301">凡圣既然，常无常亦尔。昔说“无常”隐“常”为“覆”， <lb n="0231a04" ed="T"/>今日显说于“常”为“开”。然昔说“无常”，只说“常”为 <lb n="0231a05" ed="T"/>“无常”，詺“无常”覆“常”；今日只说向“无常”者，“常”名 <lb n="0231a06" ed="T"/>为“开”也。又，且昔日名“覆”，今复名“开”，何者？昔说 <lb n="0231a07" ed="T"/>“无常”不为“无常”，昔说“无常”为开。今日“常”若无 <lb n="0231a08" ed="T"/>昔“无常”，何<anchor xml:id="nkr_note_add_0231a0801" n="0231a0801"/><anchor xml:id="beg0231a0801" n="0231a0801"/>能<anchor xml:id="end0231a0801"/>显今日“常”？是则昔“无常”为今“常”。 <lb n="0231a09" ed="T"/>化方便故，昔“无常”今得是“开”也。此是片到明， <lb n="0231a10" ed="T"/>未是好开。</p><p xml:id="pT38p0231a1005" cb:place="inline">至下文明常、无常，为显非常、非无 <lb n="0231a11" ed="T"/>常，常无常、无常常具足，乃是“开密”也。如此凡 <lb n="0231a12" ed="T"/>圣常无常开无常常，<anchor xml:id="nkr_note_add_0231a1201" n="0231a1201"/><anchor xml:id="beg0231a1201" n="0231a1201"/>常<anchor xml:id="end0231a1201"/>无常、无常常，具足乃是 <lb n="0231a13" ed="T"/>“开密”也。如此凡圣常、无常开覆，幷是大涅槃 <lb n="0231a14" ed="T"/>方便。如用若真，明凡覆圣，圣开凡，常、无常开 <lb n="0231a15" ed="T"/>覆未足为奇，亦非妙用，只为毕竟无。如此凡 <lb n="0231a16" ed="T"/>圣常无常，而能在中为凡为圣，能常能无常 <lb n="0231a17" ed="T"/>开覆等事，乃是不可思议方便妙用耳。</p><p xml:id="pT38p0231a1716" cb:place="inline">然此 <lb n="0231a18" ed="T"/>可有三道开覆：一、以凡覆圣，以圣开凡。二者、 <lb n="0231a19" ed="T"/>凡圣是实，覆涅槃凡圣方便。今明凡圣<anchor xml:id="nkr_note_add_0231a1901" n="0231a1901"/><anchor xml:id="beg0231a1901" n="0231a1901"/>有<anchor xml:id="end0231a1901"/>无，幷 <lb n="0231a20" ed="T"/>是涅槃妙用，名之为开。三者、凡圣覆非凡圣 <lb n="0231a21" ed="T"/>方便，今始得显涅槃非圣非凡，凡圣具足名 <lb n="0231a22" ed="T"/>之为开。</p><p xml:id="pT38p0231a2204" cb:place="inline">凡圣既尔，常无常亦然也。但凡圣中 <lb n="0231a23" ed="T"/>复有凡始凡终，圣始圣终，凡终圣始，圣始凡终。</p> <lb n="0231a24" ed="T"/><p xml:id="pT38p0231a2401">何者？昔托王宫而生为凡始，道场树下成道 <lb n="0231a25" ed="T"/>为凡终。成<persName>佛</persName>为圣始，双林入灭为圣终。只圣 <lb n="0231a26" ed="T"/>始则凡终，凡终则圣始也。</p><p xml:id="pT38p0231a2611" cb:place="inline">开凡终为圣始，圣 <lb n="0231a27" ed="T"/>始则凡终者；可得圣终为凡始，凡始则圣终 <lb n="0231a28" ed="T"/>不？解云：若通就实凡实圣则可例。何者？只起 <lb n="0231a29" ed="T"/>一有得断常之心，无得正观便断，则凡始为 <pb n="0231b" ed="T" xml:id="T38.1768.0231b"/> <lb n="0231b01" ed="T"/>圣终。若无得正观不观，有得虚妄便起，则圣 <lb n="0231b02" ed="T"/>终为凡始也。但此中<persName>如来</persName>一期凡圣方便只得 <lb n="0231b03" ed="T"/>凡终为圣始，圣始为凡终；不得圣终为凡始， <lb n="0231b04" ed="T"/>凡始为圣终。</p><p xml:id="pT38p0231b0406" cb:place="inline">若进论，此间感息，他方现生；则 <lb n="0231b05" ed="T"/>此土圣终，他国凡始也。</p><p xml:id="pT38p0231b0510" cb:place="inline">问：凡有始终，圣亦始 <lb n="0231b06" ed="T"/>终者？无常有始终，常亦有始终不？常无常相 <lb n="0231b07" ed="T"/>对，无常有始终，常无始终；亦应凡圣相对，凡 <lb n="0231b08" ed="T"/>有始终，圣无始终。</p><p xml:id="pT38p0231b0808" cb:place="inline">解云：小乘明凡圣皆是无 <lb n="0231b09" ed="T"/>常，故皆有始终。大乘凡圣有二种：一者方便， <lb n="0231b10" ed="T"/>则凡圣皆无常。二者实義则无，此凡圣者，无 <lb n="0231b11" ed="T"/>始终也。问者说无常覆常，为覆邪常，<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1101" n="0231b1101"/><anchor xml:id="beg0231b1101" n="0231b1101"/>不<anchor xml:id="end0231b1101"/>覆正 <lb n="0231b12" ed="T"/>常耶？若昔无常但覆邪常，不覆正常者，昔说 <lb n="0231b13" ed="T"/>是凡但覆<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1301" n="0231b1301"/><anchor xml:id="beg0231b1301" n="0231b1301"/>邪<anchor xml:id="end0231b1301"/>圣，不覆今正圣。昔正覆今日圣， <lb n="0231b14" ed="T"/>亦昔无常正覆今常。</p><p xml:id="pT38p0231b1409" cb:place="inline">又难：若昔无常覆今常， <lb n="0231b15" ed="T"/>不覆<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1501" n="0231b1501"/><anchor xml:id="beg0231b1501" n="0231b1501"/>昔<anchor xml:id="end0231b1501"/>常者；昔无常除今常，不除<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1502" n="0231b1502"/><anchor xml:id="beg0231b1502" n="0231b1502"/>昔<anchor xml:id="end0231b1502"/>常，昔宜 <lb n="0231b16" ed="T"/>禁乳，则昔通除常。又，若无常覆今常者，未说 <lb n="0231b17" ed="T"/>今常，云何覆今常？前说无常<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1701" n="0231b1701"/><anchor xml:id="beg0231b1701" n="0231b1701"/>时<anchor xml:id="end0231b1701"/>可<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1702" n="0231b1702"/><anchor xml:id="beg0231b1702" n="0231b1702"/>以今<anchor xml:id="end0231b1702"/>常覆<anchor xml:id="nkr_note_add_0231b1703" n="0231b1703"/><anchor xml:id="beg0231b1703" n="0231b1703"/>昔<anchor xml:id="end0231b1703"/>无常，昔 <lb n="0231b18" ed="T"/>无常未有今常，何得言昔无常覆今耶？</p><p xml:id="pT38p0231b1816" cb:place="inline">解此 <lb n="0231b19" ed="T"/>已如上诸<persName>佛</persName>本是常，昔隐不得说常，但说无 <lb n="0231b20" ed="T"/>常，故言无常覆常也。</p> <lb n="0231b21" ed="T"/><p xml:id="pT38p0231b2101">然此开覆则是<persName>如来</persName>藏義。</p><p xml:id="pT38p0231b2111" cb:place="inline">何故名<persName>如来</persName>藏？为 <lb n="0231b22" ed="T"/>当众生藏<persName>如来</persName>，名“<persName>如来</persName>藏”；为当<persName>如来</persName>自藏，名 <lb n="0231b23" ed="T"/>“<persName>如来</persName>藏”耶？然只此间，则是解竟，然具此二義： <lb n="0231b24" ed="T"/>一者、众生性顚倒隐覆<persName>如来</persName>性，故名“<persName>如来</persName>藏”；二 <lb n="0231b25" ed="T"/>者、众生不堪闻<persName>如来</persName>之性，隐而不说，亦名“如 <lb n="0231b26" ed="T"/>来藏”。</p><p xml:id="pT38p0231b2603" cb:place="inline">今教显一切众生皆有<persName>佛</persName>性，<persName>佛</persName>性是 <lb n="0231b27" ed="T"/>“我”義。众生依方等大教临度断除顚倒，则 <lb n="0231b28" ed="T"/>显<persName>如来</persName>藏。藏显则名法身。显众生有<persName>佛</persName>性， <lb n="0231b29" ed="T"/>则显众生是<persName>佛</persName>性根本。众生是<persName>佛</persName>故有<persName>佛</persName>性， <pb n="0231c" ed="T" xml:id="T38.1768.0231c"/> <lb n="0231c01" ed="T"/>非<persName>佛</persName>则不得有<persName>佛</persName>性。如人姓张，郞则有张姓， <lb n="0231c02" ed="T"/>非张则不得有张姓，<persName>佛</persName>性亦尔。</p><p xml:id="pT38p0231c0213" cb:place="inline">故论云：非众 <lb n="0231c03" ed="T"/>生身内有<persName>佛</persName>非密，身外有亦非密，四幷非 <lb n="0231c04" ed="T"/>密。众生则是<persName>佛</persName>为密也。</p><p xml:id="pT38p0231c0410" cb:place="inline">有时难此義，何故 <lb n="0231c05" ed="T"/>有<persName>佛</persName>性非密则是<persName>佛</persName>为密耶？</p><p xml:id="pT38p0231c0512" cb:place="inline">有解云：有義 <lb n="0231c06" ed="T"/>则疏，是義则密。释难众生则是<persName>佛</persName>为密，有 <lb n="0231c07" ed="T"/>性不密者，众生则<persName>佛</persName>性義深，众生有<persName>佛</persName>性不 <lb n="0231c08" ed="T"/>深。经云：众生有<persName>佛</persName>性甚深，既有性为深，何意 <lb n="0231c09" ed="T"/>有<persName>佛</persName>性非密，不见好解<note place="inline">扶解孝奉落：疏密之语不<anchor xml:id="nkr_note_add_0231c0901" n="0231c0901"/><anchor xml:id="beg0231c0901" n="0231c0901"/>言<anchor xml:id="end0231c0901"/>深不深者，如人。二人 <lb n="0231c10" ed="T"/>相近，即言密，不得言深。若向何得言深浅是亦如此？众生即<persName>佛</persName>性，即相密；若单论<persName>佛</persName>性，即深。经云众生有<persName>佛</persName>性甚深， <lb n="0231c11" ed="T"/>是约<persName>佛</persName>性为言；众生即<persName>佛</persName>者，是约众生为论。所以众生外，更无<persName>佛</persName>性。故即是<persName>佛</persName>性与众生不疏为密。是密義甚深，故 <lb n="0231c12" ed="T"/>有<persName>佛</persName>性甚深者乎云</note>。</p><p xml:id="pT38p0231c1209" cb:place="inline">问：地论亦隐显義，与今何异？</p><p xml:id="pT38p0231c1220" cb:place="inline">解云：语 <lb n="0231c13" ed="T"/>虽同其意大异。彼有<persName>如来</persName>藏体，为妄所覆名 <lb n="0231c14" ed="T"/>之为隐，复则现出此体名之为显。如贫女宝 <lb n="0231c15" ed="T"/>藏，暗室甁盆，则用此譬为義。</p><p xml:id="pT38p0231c1512" cb:place="inline">今则不尔。此譬 <lb n="0231c16" ed="T"/>为破始有，故言本有，岂可守斯为定耶？今明 <lb n="0231c17" ed="T"/>只迷故名隐名藏，岂尙别有此体可隐？只悟 <lb n="0231c18" ed="T"/>故名显，名法身无体可显。迷故名隐，隐无所 <lb n="0231c19" ed="T"/>隐；悟故名显，显无所显。只迷因缘故隐，悟因 <lb n="0231c20" ed="T"/>缘故名显。如箜喉之喩，无乎无棍等因缘则 <lb n="0231c21" ed="T"/>无声，为隐，无别声可隐在内；若因缘具足，声 <lb n="0231c22" ed="T"/>则便出，无别声可显。<persName>如来</persName>藏隐显亦尔，不了 <lb n="0231c23" ed="T"/>因缘故隐，显又如此，隐显幷出于缘。缘未堪 <lb n="0231c24" ed="T"/>如此说，故为隐；今皆闻之，故不隐。乃出于缘， <lb n="0231c25" ed="T"/>法身更何隐显也！</p> <lb n="0231c26" ed="T"/><p xml:id="pT38p0231c2601">四、次半满義。</p><p xml:id="pT38p0231c2606" cb:place="inline">他云：昔无常为“半”，今常为“满”。</p><p xml:id="pT38p0231c2617" cb:place="inline">此 <lb n="0231c27" ed="T"/>有种种计不同：或云《般若》已上，《法花》已来是 <lb n="0231c28" ed="T"/>无常“半教”；唯《涅槃》常住，乃为“满”字。难<note place="inline">云云</note>。</p><p xml:id="pT38p0231c2817" cb:place="inline">又，彼 <lb n="0231c29" ed="T"/>明常无常云：断明義，生死“无常”不通“常”；涅槃 <pb n="0232a" ed="T" xml:id="T38.1768.0232a"/> <lb n="0232a01" ed="T"/>“常”不通“无常”。乃至金刚心无常不通“常”，<persName>佛</persName>果 <lb n="0232a02" ed="T"/>常不通“无常”。</p><p xml:id="pT38p0232a0206" cb:place="inline">如此一握“无常”，一握是“常”。无常 <lb n="0232a03" ed="T"/>一握既“半”，常是一握亦“半”。今一家有时对此 <lb n="0232a04" ed="T"/>牵生死无常至<persName>佛</persName>果“常”，牵<persName>佛</persName>果常至生死“无 <lb n="0232a05" ed="T"/>常”，令彼两处互通。无常边亦“满”，常边亦“满”。</p><p xml:id="pT38p0232a0517" cb:place="inline">一 <lb n="0232a06" ed="T"/>家云：半边满，满边半。此非互语“半三斗，三斗 <lb n="0232a07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0232a0701" n="0232a0701"/><anchor xml:id="beg0232a0701" n="0232a0701"/>半<anchor xml:id="end0232a0701"/>”，亦如“山在南，在山南”，岂可为一？</p><p xml:id="pT38p0232a0714" cb:place="inline">今满半、半 <lb n="0232a08" ed="T"/>满亦有异義。但此有为意：</p><p xml:id="pT38p0232a0811" cb:place="inline">一者“满半”圆偏语， <lb n="0232a09" ed="T"/>“半满”积足语。</p><p xml:id="pT38p0232a0906" cb:place="inline">“满半”圆偏语者，明涅槃本来具 <lb n="0232a10" ed="T"/>足，缘未巧具闻圆旨，故说“无常”一边名为“半” <lb n="0232a11" ed="T"/>字。故经问：“云何解‘满’字及与‘半’字義亦得道？ <lb n="0232a12" ed="T"/>云何解‘半’字及与‘满’字義？但今得意，明涅槃 <lb n="0232a13" ed="T"/>具足圆满。”为缘说“半”，故言“满半”也。“半满”是积 <lb n="0232a14" ed="T"/>足者，“无常”是“半”，“常”足为“满”。“常”亦尔，故定知“半 <lb n="0232a15" ed="T"/>满”大师戏言耳。</p><p xml:id="pT38p0232a1507" cb:place="inline">又，“满半”是圆偏语，如前“半满” <lb n="0232a16" ed="T"/>是对治语。何者？汝言“常”是“满”者，此“半边满”耳， <lb n="0232a17" ed="T"/>有时明“常、无常”名“半边满”，“常、无常”双用名“满 <lb n="0232a18" ed="T"/>边半”也。</p><p xml:id="pT38p0232a1804" cb:place="inline">但一家释“半满”复有辗转明義。一、无 <lb n="0232a19" ed="T"/>常为“半”常为“半”，无常为“半”常为“满”；二、常无常 <lb n="0232a20" ed="T"/>皆“半”，是常无常所，病皆洗除，尽名之为“满”；三 <lb n="0232a21" ed="T"/>者、常无常用“半”，非常非无常体“满”。体用异故， <lb n="0232a22" ed="T"/>此体用、用体具足始为“满”。</p><p xml:id="pT38p0232a2211" cb:place="inline">无常为“半”，常为“满”， <lb n="0232a23" ed="T"/>别二边高下。若非常非无常，常无常具足，别 <lb n="0232a24" ed="T"/>二边双遊也。</p><p xml:id="pT38p0232a2406" cb:place="inline">大师明无常复有四种：一病药， <lb n="0232a25" ed="T"/>二开覆，三半满，四二边。此四句无常云何不 <lb n="0232a26" ed="T"/>别？</p><p xml:id="pT38p0232a2602" cb:place="inline">解云：病药无常者，以无常治常，常病既去， <lb n="0232a27" ed="T"/>无常之药亦除。如三修耶，常虽去犹存无常， <lb n="0232a28" ed="T"/>故成尤疾。所以文云王今病重故也。此一向 <lb n="0232a29" ed="T"/>须写写矣。</p><p xml:id="pT38p0232a2905" cb:place="inline">开覆无常如前，以无常覆常，复是 <pb n="0232b" ed="T" xml:id="T38.1768.0232b"/> <lb n="0232b01" ed="T"/>道无常者，常不除无常也。</p><p xml:id="pT38p0232b0111" cb:place="inline">半满无常，昔说无 <lb n="0232b02" ed="T"/>常为半，今还明无常为满。又昔说无常不了 <lb n="0232b03" ed="T"/>故为半，今明无常显了，生死无常、<persName>佛</persName>果常住， <lb n="0232b04" ed="T"/>字義具足为满也。</p><p xml:id="pT38p0232b0408" cb:place="inline">二边无常者，此二恒俱，岂 <lb n="0232b05" ed="T"/>得除无常明常？但二边有前後，尤有高下，充 <lb n="0232b06" ed="T"/>幷充等義。</p> <lb n="0232b07" ed="T"/><p xml:id="pT38p0232b0701">第二明经宗旨。</p><p xml:id="pT38p0232b0707" cb:place="inline">古来明宗体异，以常住为宗， <lb n="0232b08" ed="T"/>文言为体。</p><p xml:id="pT38p0232b0805" cb:place="inline">今一家明只宗是体，岂异体别有 <lb n="0232b09" ed="T"/>宗？大师云：今解释此，兹国所无。汝何处得此 <lb n="0232b10" ed="T"/>義耶？云禀关河，传于摄领，摄领得大乘之正 <lb n="0232b11" ed="T"/>意者。若是诸师皆<anchor xml:id="nkr_note_add_0232b1101" n="0232b1101"/><anchor xml:id="beg0232b1101" n="0232b1101"/>悉<anchor xml:id="end0232b1101"/>推片，不熟看经论，妄引 <lb n="0232b12" ed="T"/>候文，失于圆旨。</p><p xml:id="pT38p0232b1207" cb:place="inline">如<anchor xml:id="nkr_note_add_0232b1201" n="0232b1201"/><anchor xml:id="beg0232b1201" n="0232b1201"/>闻<anchor xml:id="end0232b1201"/><persName>佛</persName>性者名第一義空，便 <lb n="0232b13" ed="T"/>种种解释，或云从境为名，或云即于真谛。彼 <lb n="0232b14" ed="T"/>云：<persName>佛</persName>性是智，第一義空是境，但智即境，故云 <lb n="0232b15" ed="T"/><persName>佛</persName>性名第一義空。又云：<persName>佛</persName>性是俗谛，但俗即 <lb n="0232b16" ed="T"/>真故，云<persName>佛</persName>性名第一義空也。今明此语未足。 <lb n="0232b17" ed="T"/><persName>佛</persName>性者名第一義空，智者见空及以不空，此 <lb n="0232b18" ed="T"/>始成一句耳，是故发初与他异。</p><p xml:id="pT38p0232b1813" cb:place="inline">他明此经以 <lb n="0232b19" ed="T"/>常为宗，今初辨常者，乃倒写之用，未是正意。 <lb n="0232b20" ed="T"/>常是药用，岂会开正宗？前药治前病，後药治 <lb n="0232b21" ed="T"/>後病。常是药用，常为宗者；无常是药，亦应以 <lb n="0232b22" ed="T"/>无常为宗。</p><p xml:id="pT38p0232b2205" cb:place="inline">彼云：後药治後病，後药为後经宗； <lb n="0232b23" ed="T"/>前药治前病，前药为前经宗。今明前药为前 <lb n="0232b24" ed="T"/>经宗，前经有无量种，岂得幷以无常为经前 <lb n="0232b25" ed="T"/>宗？既不可无常为宗，後经寧得以常为宗？今 <lb n="0232b26" ed="T"/>对彼故以无得为宗，汝以常为宗，文何所出？</p> <lb n="0232b27" ed="T"/><p xml:id="pT38p0232b2701">我今依经文自云：“无得者名大涅槃”，故无所 <lb n="0232b28" ed="T"/>得，此经宗也。又亦汝言涅槃定常不得无常， <lb n="0232b29" ed="T"/>斯则常故，常名有所得；有所得者，乃名生死， <pb n="0232c" ed="T" xml:id="T38.1768.0232c"/> <lb n="0232c01" ed="T"/>何谓涅槃？</p><p xml:id="pT38p0232c0105" cb:place="inline">彼云我亦有得、无得義。至忘为无 <lb n="0232c02" ed="T"/>得，弥存为有得。今责汝妄不可为存，存不可 <lb n="0232c03" ed="T"/>为妄。真绝不可待，俗待不可绝。还成有所得。 <lb n="0232c04" ed="T"/>何谓无得耶？</p><p xml:id="pT38p0232c0406" cb:place="inline">又，彼義真谛中不得有乐，不得 <lb n="0232c05" ed="T"/>有一乘也；我、乐、一乘幷是世谛；又，于汝证言 <lb n="0232c06" ed="T"/>生死无常，涅槃是常，大众闻之何<anchor xml:id="nkr_note_add_0232c0601" n="0232c0601"/><anchor xml:id="beg0232c0601" n="0232c0601"/>所悟<anchor xml:id="end0232c0601"/>？故云 <lb n="0232c07" ed="T"/>涅槃不可定常，不可定无常，非待非不待，不 <lb n="0232c08" ed="T"/>可思议，闻者<anchor xml:id="nkr_note_add_0232c0801" n="0232c0801"/><anchor xml:id="beg0232c0801" n="0232c0801"/>悟<anchor xml:id="end0232c0801"/>也！</p><p xml:id="pT38p0232c0808" cb:place="inline">只无所得故不可思议，无 <lb n="0232c09" ed="T"/>所得为经宗也。</p><p xml:id="pT38p0232c0907" cb:place="inline">他难云：汝以无得释经宗为 <lb n="0232c10" ed="T"/>是者，我亦以常释经宗亦是。</p><p xml:id="pT38p0232c1012" cb:place="inline">解云：常无常虽 <lb n="0232c11" ed="T"/>经说，而有病<anchor xml:id="nkr_note_add_0232c1101" n="0232c1101"/><anchor xml:id="beg0232c1101" n="0232c1101"/>故，则<anchor xml:id="end0232c1101"/>无所得義<anchor xml:id="nkr_note_add_0232c1102" n="0232c1102"/><anchor xml:id="beg0232c1102" n="0232c1102"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0232c1102"/>生。经云：“虽 <lb n="0232c12" ed="T"/>不常住，非念念灭。”此已常无常两除。</p><p xml:id="pT38p0232c1215" cb:place="inline">次复明 <lb n="0232c13" ed="T"/>涅槃非常无常，常无常俱洗。如〈德王〉中说：何 <lb n="0232c14" ed="T"/>偏得以常为宗耶？无得之義，始终无行，故以 <lb n="0232c15" ed="T"/>为宗也。</p><p xml:id="pT38p0232c1504" cb:place="inline">问：有得名生死，无得名涅槃，则有得 <lb n="0232c16" ed="T"/>名无常，无得名为常，得无得还是常无常。云 <lb n="0232c17" ed="T"/>何捨常、无常而用得、无得耶？</p><p xml:id="pT38p0232c1712" cb:place="inline">解云：若定用无 <lb n="0232c18" ed="T"/>得为是还成有得，不名无所得。一无所依乃 <lb n="0232c19" ed="T"/>名无得，无得通常无常。何者？彼云生死无常、 <lb n="0232c20" ed="T"/>涅槃常，如此常无常幷有所得；今明常明无 <lb n="0232c21" ed="T"/>常，因缘假名字说，无有无常可有，亦无有常 <lb n="0232c22" ed="T"/>之可得。一无所住故名无所得也。</p><p xml:id="pT38p0232c2214" cb:place="inline">又，他常无 <lb n="0232c23" ed="T"/>常智断明義，生死无常涅槃常。前心无常後 <lb n="0232c24" ed="T"/>心常，故是有所得。今明诸法未曾常、无常，或 <lb n="0232c25" ed="T"/>说常或说无常，诸法实相行常无常也。</p><p xml:id="pT38p0232c2516" cb:place="inline">然无 <lb n="0232c26" ed="T"/>所得非但是此经宗，通是一切大乘之正意 <lb n="0232c27" ed="T"/>也。</p> <lb n="0232c28" ed="T"/><p xml:id="pT38p0232c2801">第三释名。此中复为三：第一明异名，第二翻 <lb n="0232c29" ed="T"/>名，第三绝名。</p><p xml:id="pT38p0232c2906" cb:place="inline">初明异名者：或云泥洹，或云泥 <pb n="0233a" ed="T" xml:id="T38.1768.0233a"/> <lb n="0233a01" ed="T"/>曰。肇师云：“彼国楚夏不同耳。”大亮云：“涅槃者 <lb n="0233a02" ed="T"/>异俗之音，音有楚夏，涅槃正中天竺之音也。” <lb n="0233a03" ed="T"/>或云：“此三名目于三本，《泥曰》此是中本，《泥洹》 <lb n="0233a04" ed="T"/>是六卷经，《涅槃》则此大本。”今谓未必然也，大 <lb n="0233a05" ed="T"/>本亦得名大泥洹经也。</p> <lb n="0233a06" ed="T"/><p xml:id="pT38p0233a0601">次翻名。且明摩诃義，此是外国音。此虽有三 <lb n="0233a07" ed="T"/>義，正翻为大。《金光明》云：“<name role="" type="person">摩诃提婆</name>此云大天。” <lb n="0233a08" ed="T"/>又今既标大意，何须更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233001" n="0233001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0233001" n="0233001"/><anchor xml:id="beg0233001" n="0233001"/>标<anchor xml:id="end0233001"/>？但大有多義，依 <lb n="0233a09" ed="T"/>此经凡有六義：</p><p xml:id="pT38p0233a0907" cb:place="inline">一常故大。所言大者，名之为 <lb n="0233a10" ed="T"/>常。然无常二得名大，而终不及常。大薪大火。 <lb n="0233a11" ed="T"/>大薪不及火，常无常亦尔也。</p><p xml:id="pT38p0233a1112" cb:place="inline">二者廣故大。所 <lb n="0233a12" ed="T"/>以然者，经云：所言大者，其性廣博，廣博故大 <lb n="0233a13" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0233a1302" cb:place="inline">三者高故名大。经云：譬如大山，一切世人 <lb n="0233a14" ed="T"/>所不能上，故名大山；涅槃亦尔，声闻缘觉及 <lb n="0233a15" ed="T"/>诸菩萨所不能上，是故名大。</p><p xml:id="pT38p0233a1512" cb:place="inline">四、深故大。经云： <lb n="0233a16" ed="T"/>大名不可思议，一切世人所不能测，是故名 <lb n="0233a17" ed="T"/>大也。</p><p xml:id="pT38p0233a1703" cb:place="inline">五者多故名大。经云：譬如大城，多诸珍 <lb n="0233a18" ed="T"/>宝故名大城；涅槃亦尔，多诸法宝故名为大。</p> <lb n="0233a19" ed="T"/><p xml:id="pT38p0233a1901">六者勝故名大。譬如有人，于人中勝故名大； <lb n="0233a20" ed="T"/>涅槃亦尔，勝于一切，故名为大也。</p><p xml:id="pT38p0233a2014" cb:place="inline">虽有六大 <lb n="0233a21" ed="T"/>名不出二种：一体大，二用大。体大者则是法 <lb n="0233a22" ed="T"/>性也，涅槃者则诸<persName>佛</persName>之法性也。用大者八自 <lb n="0233a23" ed="T"/>在我故名用大也。</p><p xml:id="pT38p0233a2308" cb:place="inline">又有二大：一待大、二绝大， <lb n="0233a24" ed="T"/>然此无二，只待则绝因缘则空故也。</p> <lb n="0233a25" ed="T"/><p xml:id="pT38p0233a2501">次明涅槃義。前摩诃题既标大更无异释，翻 <lb n="0233a26" ed="T"/>涅槃则众解不同，或言无翻、言有翻。</p><p xml:id="pT38p0233a2615" cb:place="inline">今略出 <lb n="0233a27" ed="T"/>无翻四师，有翻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233002" n="0233002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0233002" n="0233002"/><anchor xml:id="beg0233002" n="0233002"/>六师<anchor xml:id="end0233002"/>。</p><p xml:id="pT38p0233a2709" cb:place="inline">无翻四师者：</p><p xml:id="pT38p0233a2714" cb:place="inline">第一、大亮师 <lb n="0233a28" ed="T"/>明涅槃无翻。彼云：涅槃是<persName>如来</persName>神通之极号， <lb n="0233a29" ed="T"/>常乐八味之都名。涅槃是异俗之名，名有楚 <pb n="0233b" ed="T" xml:id="T38.1768.0233b"/> <lb n="0233b01" ed="T"/>夏，前後互出乃有三名。涅槃正是中天竺之 <lb n="0233b02" ed="T"/>音名含众義，此方无一名以译之，存其胡本 <lb n="0233b03" ed="T"/>焉。此远述河西乃至大济，皆同此说也。</p><p xml:id="pT38p0233b0316" cb:place="inline">第二、 <lb n="0233b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0233b0401" n="0233b0401"/><anchor xml:id="beg0233b0401" n="0233b0401"/>瑶<anchor xml:id="end0233b0401"/>师亦云无翻。彼师序云：称包众理，名冠众 <lb n="0233b05" ed="T"/>義，一名之中有无量名，<anchor xml:id="nkr_note_add_0233b0501" n="0233b0501"/><anchor xml:id="beg0233b0501" n="0233b0501"/>楚<anchor xml:id="end0233b0501"/>音无以译其称，晋 <lb n="0233b06" ed="T"/>言无以代其号者，故不可翻。</p><p xml:id="pT38p0233b0612" cb:place="inline">第三、宝亮师亦 <lb n="0233b07" ed="T"/>云不可翻。彼序云：涅槃是出世法总名，贯众 <lb n="0233b08" ed="T"/>法之通号。然此之语乃方土之音，圣既出彼 <lb n="0233b09" ed="T"/>国，此亦无名以正翻，但文酬况指，義释而已。</p> <lb n="0233b10" ed="T"/><p xml:id="pT38p0233b1001">第四、知秀师亦云不可翻。彼师序云：涅槃是 <lb n="0233b11" ed="T"/>圆极至住之总名也，然因迹见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0233003" n="0233003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0233003" n="0233003"/><anchor xml:id="beg0233003" n="0233003"/>名，见<anchor xml:id="end0233003"/>名知本。名 <lb n="0233b12" ed="T"/>迹之兴肇自天竺，我大梁亦应有称。但弘道 <lb n="0233b13" ed="T"/>之近，既发轸西域于未测，此方以“伊”译翻，是 <lb n="0233b14" ed="T"/>以前贤後哲，皆顺旧本述而不作，故题之经 <lb n="0233b15" ed="T"/>道。</p><p xml:id="pT38p0233b1502" cb:place="inline">此四师幷云涅槃不可翻。彼明不可翻有 <lb n="0233b16" ed="T"/>文有義：義者，涅槃是圆德，圆德立圆名，故不 <lb n="0233b17" ed="T"/>可一名翻；二者有文者，三点成涅槃，故不可 <lb n="0233b18" ed="T"/>一名翻也。</p><p xml:id="pT38p0233b1805" cb:place="inline">今作五难难云：</p><p xml:id="pT38p0233b1811" cb:place="inline">一、作大<anchor xml:id="nkr_note_add_0233b1801" n="0233b1801"/><anchor xml:id="beg0233b1801" n="0233b1801"/>悲<anchor xml:id="end0233b1801"/>不等难。 <lb n="0233b19" ed="T"/>彼国有总名，此间无圆称。<persName>如来</persName>但念彼土众 <lb n="0233b20" ed="T"/>生不受此方，今残彼有圆名解義，此无圆名 <lb n="0233b21" ed="T"/>则不解圆義，故悲不尔，涅槃来于此土便成 <lb n="0233b22" ed="T"/>无益也。</p><p xml:id="pT38p0233b2204" cb:place="inline">第二、就今昔相决难。今昔皆涅槃，应 <lb n="0233b23" ed="T"/>皆可翻。然今不可翻，可是涅槃；昔可翻，昔应 <lb n="0233b24" ed="T"/>非涅槃。昔不具足涅槃，今具足不可翻；昔不 <lb n="0233b25" ed="T"/>具足则可翻者，则难今具足可是涅槃，昔不 <lb n="0233b26" ed="T"/>具足应非涅槃。</p><p xml:id="pT38p0233b2607" cb:place="inline">第三、约摩诃难涅槃。涅槃是 <lb n="0233b27" ed="T"/>摩诃涅槃，涅槃既不可翻，摩诃是涅槃，摩诃 <lb n="0233b28" ed="T"/>涅槃亦不可翻。又，摩诃含三義，翻摩诃者涅 <lb n="0233b29" ed="T"/>槃含三德，亦一解说翻涅槃也，若言摩诃非 <pb n="0233c" ed="T" xml:id="T38.1768.0233c"/> <lb n="0233c01" ed="T"/>圆名，涅槃是圆名者，此摩诃非涅槃摩诃，涅 <lb n="0233c02" ed="T"/>槃非摩诃涅槃也。涅槃含三德，名既圆；摩诃 <lb n="0233c03" ed="T"/>含三義，摩诃亦是圆名。皆不可翻也，皆可翻 <lb n="0233c04" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0233c0402" cb:place="inline">第四、难涅槃不可翻，<anchor xml:id="nkr_note_add_0233c0401" n="0233c0401"/><anchor xml:id="beg0233c0401" n="0233c0401"/>则<anchor xml:id="end0233c0401"/>涅槃一部幷壞。涅 <lb n="0233c05" ed="T"/>槃发初，晨朝唱告般涅槃，一切大众皆悉悲 <lb n="0233c06" ed="T"/>恼。<name role="" type="person">纯陀</name>云：“虽知<persName>如来</persName>方便涅槃，而我等不能 <lb n="0233c07" ed="T"/>不怀悲恼。”既是众德，大众及<name role="" type="person">纯陀</name>何事悲苦？ <lb n="0233c08" ed="T"/>又《现病品》云：“倚卧鹤树间，下愚凡夫见尙言 <lb n="0233c09" ed="T"/>必涅槃。”若是众德，下愚岂能得见？若见众德， <lb n="0233c10" ed="T"/>乃是上智，何故名下愚？故不可。</p><p xml:id="pT38p0233c1013" cb:place="inline">第五、总别难。 <lb n="0233c11" ed="T"/>彼有圆偏名，彼有总别；此但偏名无圆名，此 <lb n="0233c12" ed="T"/>但有别无总。此彼皆有总别名，彼此皆有圆 <lb n="0233c13" ed="T"/>偏名也。</p> <lb n="0233c14" ed="T"/><p xml:id="pT38p0233c1401">次出有翻六师，翻者无量，略明六师。</p><p xml:id="pT38p0233c1415" cb:place="inline">第一、道 <lb n="0233c15" ed="T"/>生法师翻为灭，其義训乃自多方，正名为灭， <lb n="0233c16" ed="T"/>经论皆尔也。</p><p xml:id="pT38p0233c1606" cb:place="inline">第二、肇师翻之以“灭度”，秦言“无 <lb n="0233c17" ed="T"/>为”，亦言“灭度”。以虚无寂寞，妙绝有为，名曰无 <lb n="0233c18" ed="T"/>为；以其大患永灭，超度四流，故云灭度。</p><p xml:id="pT38p0233c1816" cb:place="inline">他家 <lb n="0233c19" ed="T"/>不同，灭则语法，度则目人。法本有今无，人从 <lb n="0233c20" ed="T"/>此到彼。又云：实<anchor xml:id="nkr_note_add_0233c2001" n="0233c2001"/><anchor xml:id="beg0233c2001" n="0233c2001"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0233c2001"/>人<anchor xml:id="nkr_note_add_0233c2002" n="0233c2002"/><anchor xml:id="beg0233c2002" n="0233c2002"/>实<anchor xml:id="end0233c2002"/>法皆灭，假名人法悉度 <lb n="0233c21" ed="T"/>也。又，灭者凡圣皆灭，度则简异凡夫，凡夫灭 <lb n="0233c22" ed="T"/>已後生不得称度，大圣一灭永不复生，故称 <lb n="0233c23" ed="T"/>之曰度。</p><p xml:id="pT38p0233c2304" cb:place="inline">第三、太原宗师翻解脱。彼云：涅槃者， <lb n="0233c24" ed="T"/>累尽之通名，万善之号。涅槃是天竺之音，此 <lb n="0233c25" ed="T"/>正言解脱，如经说也。乃至开善等，翻为无累 <lb n="0233c26" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0233c2602" cb:place="inline">第四、宣武宠师翻为大寂定。经云：涅槃名 <lb n="0233c27" ed="T"/>大寂定也。</p><p xml:id="pT38p0233c2705" cb:place="inline">第五、仙师翻不生。梁武用对烦恼 <lb n="0233c28" ed="T"/>不名涅槃，烦恼不生乃名涅槃也。</p><p xml:id="pT38p0233c2814" cb:place="inline">第六、影师 <lb n="0233c29" ed="T"/>翻安乐。不安则名生死，安乐则是涅槃。北人 <pb n="0234a" ed="T" xml:id="T38.1768.0234a"/> <lb n="0234a01" ed="T"/>云：般涅槃那翻入息。入有三种：一实论，谓息 <lb n="0234a02" ed="T"/>妄归真，从因趣果，故名入；二者真应相对，息 <lb n="0234a03" ed="T"/>化归真名入；三但就应为言，谓捨有为入无 <lb n="0234a04" ed="T"/>为，名入也。</p><p xml:id="pT38p0234a0405" cb:place="inline">涅槃正翻为灭，若随義翻不生解 <lb n="0234a05" ed="T"/>脱等。</p> <lb n="0234a06" ed="T"/><p xml:id="pT38p0234a0601">问：若正翻灭，何故下文云灭诸结火名灭度， <lb n="0234a07" ed="T"/>離觉观故名涅槃？</p><p xml:id="pT38p0234a0708" cb:place="inline">外国灭名不同，诸结火灭 <lb n="0234a08" ed="T"/>名“弥留陀”；離觉观名“涅槃那也”，言息，究竟解 <lb n="0234a09" ed="T"/>脱永苏息。</p><p xml:id="pT38p0234a0905" cb:place="inline">息有三：一息因果患。二息诸事业。 <lb n="0234a10" ed="T"/>诸事业者，文云：“虽得禅定、智慧、解脱，不名毕 <lb n="0234a11" ed="T"/>竟，若能断除三十七品所行之事，乃名毕竟 <lb n="0234a12" ed="T"/>涅槃也。”前诸师定言不可翻，具如前难。今复 <lb n="0234a13" ed="T"/>定言可翻，亦彼研核睿师《大品序》云：秦言谬 <lb n="0234a14" ed="T"/>者定之以字義，胡音失者正之以天竺，不可 <lb n="0234a15" ed="T"/>变者则而出，今既出以涅槃则是不可翻，云 <lb n="0234a16" ed="T"/>何言可翻耶？</p><p xml:id="pT38p0234a1606" cb:place="inline">今更别难为两意：来生肇等翻 <lb n="0234a17" ed="T"/>为灭为一难，来宗师等翻解脱无累为一难。 <lb n="0234a18" ed="T"/>若言涅槃翻为解脱，栖神无累何事忧悲耶？ <lb n="0234a19" ed="T"/>又云灭诸结火名为灭度，離觉观故名为涅 <lb n="0234a20" ed="T"/>槃。既涅槃灭度两出别，知不以灭度翻涅槃， <lb n="0234a21" ed="T"/>然生肇等师亲承什师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234001" n="0234001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0234001" n="0234001"/><anchor xml:id="beg0234001" n="0234001"/>幷<anchor xml:id="end0234001"/>共翻译，岂当有谬 <lb n="0234a22" ed="T"/>而释弹片耶？</p><p xml:id="pT38p0234a2206" cb:place="inline">今明不破生肇，今古人弹其定 <lb n="0234a23" ed="T"/>翻者耳，若定言翻灭度则过之甚也。</p><p xml:id="pT38p0234a2315" cb:place="inline">问：汝今 <lb n="0234a24" ed="T"/>云何作此问者且反彼？汝言涅槃为有名为 <lb n="0234a25" ed="T"/>无名而问翻无翻耶，而未知有名无名而更 <lb n="0234a26" ed="T"/>问翻无翻，如未知兔头有角无角而问兔角 <lb n="0234a27" ed="T"/>若为长短耶？</p><p xml:id="pT38p0234a2706" cb:place="inline">翻无翻亦尔，无名是本，翻无翻 <lb n="0234a28" ed="T"/>是末也。然此義有齐不齐，定其齐者，涅槃未 <lb n="0234a29" ed="T"/>曾名未曾无名，未曾翻未曾无翻。则非名非 <pb n="0234b" ed="T" xml:id="T38.1768.0234b"/> <lb n="0234b01" ed="T"/>无名，非翻非无翻。故经云：“大涅槃者不可得 <lb n="0234b02" ed="T"/>闻。何以故？非有为故，非无为故，非音声故， <lb n="0234b03" ed="T"/>不可说故”，故知非名；亦可得闻，以闻故，故知 <lb n="0234b04" ed="T"/>非无名。所以涅槃非名，所以涅槃非无名，强 <lb n="0234b05" ed="T"/>立名。非但强立名，亦强言无名。则非名非无 <lb n="0234b06" ed="T"/>名，施名施无名；亦非翻非无翻，强翻强无翻 <lb n="0234b07" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0234b0702" cb:place="inline">言不齐者，明涅槃非名无名强为涅槃立 <lb n="0234b08" ed="T"/>名，就强名中论翻不翻。何者？涅槃别总故翻 <lb n="0234b09" ed="T"/>而无翻，涅槃总别故无翻而翻。不翻而翻亦 <lb n="0234b10" ed="T"/>名为灭度，亦名无累解脱等；翻而不翻，则三 <lb n="0234b11" ed="T"/>德圆满无所不含。岂可以一義翻耶？故涅槃 <lb n="0234b12" ed="T"/>具总别義，故具有翻不翻也。</p> <lb n="0234b13" ed="T"/><p xml:id="pT38p0234b1301">又就今昔论总别，有四句義：自有总是别非， <lb n="0234b14" ed="T"/>合曰三德涅槃也；自有别是而总非，如昔日 <lb n="0234b15" ed="T"/>涅槃唯是断无为涅槃也；总别俱是者，昔别 <lb n="0234b16" ed="T"/>是今总是；俱非者，昔总非今别非也。</p><p xml:id="pT38p0234b1615" cb:place="inline">次明今 <lb n="0234b17" ed="T"/>□涅槃。目论总别是非四句義，何者为其相？ <lb n="0234b18" ed="T"/>一往就因缘为论，明总是别非，是是非也。言 <lb n="0234b19" ed="T"/>总则得别，道是则得非。若言总不得别，则别 <lb n="0234b20" ed="T"/>非总别。道是不得非，此是非非。今总是别总， <lb n="0234b21" ed="T"/>总是别，<anchor xml:id="nkr_note_add_0234b2101" n="0234b2101"/><anchor xml:id="beg0234b2101" n="0234b2101"/>则<anchor xml:id="end0234b2101"/>是即也。今别是总别，别非总，即非 <lb n="0234b22" ed="T"/>也。若论以意者，此言已是，而人心有得不能 <lb n="0234b23" ed="T"/>云悟。障<anchor xml:id="nkr_note_add_0234b2301" n="0234b2301"/><anchor xml:id="beg0234b2301" n="0234b2301"/>教<anchor xml:id="end0234b2301"/>之徒好依字，今复须示其文处。</p><p xml:id="pT38p0234b2317" cb:place="inline">总 <lb n="0234b24" ed="T"/>是别非者，如《哀歎品》三德纵横，皆非三德圆， <lb n="0234b25" ed="T"/>其乃是也。</p><p xml:id="pT38p0234b2505" cb:place="inline">别是总非者，如下文：<persName>佛</persName>名觉，涅槃 <lb n="0234b26" ed="T"/>名解脱。又涅槃名果，果取断不取智也。</p><p xml:id="pT38p0234b2616" cb:place="inline">次总 <lb n="0234b27" ed="T"/>别无定，一切皆总皆别。若当涅槃总三德别， <lb n="0234b28" ed="T"/>有时三德总涅槃别，一切皆是般若，皆是解 <lb n="0234b29" ed="T"/>脱，有涅槃成秘藏。如《四相品》说，涅槃为别也。 <pb n="0234c" ed="T" xml:id="T38.1768.0234c"/> <lb n="0234c01" ed="T"/>《大品》云摄一切善法入般若，是般若为总也。 <lb n="0234c02" ed="T"/>然今因涅槃总别，则议涅槃别总必具此二 <lb n="0234c03" ed="T"/>義，若偏取一義，则未识涅槃通意也。</p> <lb n="0234c04" ed="T"/><p xml:id="pT38p0234c0401">第三明绝名。</p><p xml:id="pT38p0234c0406" cb:place="inline">古来明真谛与涅槃绝不绝，凡 <lb n="0234c05" ed="T"/>有三说不同。</p><p xml:id="pT38p0234c0506" cb:place="inline">一云、二皆不绝。真谛有真如实 <lb n="0234c06" ed="T"/>际之名，涅槃有常乐我净之称；而言绝者，乃 <lb n="0234c07" ed="T"/>绝生死世俗患累之名，若见美妙之名则不 <lb n="0234c08" ed="T"/>绝。</p><p xml:id="pT38p0234c0802" cb:place="inline">第二、明二种皆绝。真如本自寂绝布微，非 <lb n="0234c09" ed="T"/>名所及，涅槃亦尔，言语道断心行处灭也。</p><p xml:id="pT38p0234c0917" cb:place="inline">第 <lb n="0234c10" ed="T"/>三师云：真谛绝、涅槃不绝。是俗谛乃有，则真 <lb n="0234c11" ed="T"/>義尙论。涅槃终是俗谛，是续待二假。莊严明 <lb n="0234c12" ed="T"/>涅槃二谛摄，开善明是俗谛摄，故不绝。</p><p xml:id="pT38p0234c1216" cb:place="inline">今次 <lb n="0234c13" ed="T"/>第难之。</p><p xml:id="pT38p0234c1304" cb:place="inline">难第一家：真谛涅槃皆不绝则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234002" n="0234002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0234002" n="0234002"/><anchor xml:id="beg0234002" n="0234002"/>违<anchor xml:id="end0234002"/>经 <lb n="0234c14" ed="T"/>文。经云：“涅槃非名，强为之名。”又云：“非名非相， <lb n="0234c15" ed="T"/>非待非不待。”云何言不绝耶？若言涅槃无生 <lb n="0234c16" ed="T"/>死之名为绝者，亦应生死无涅槃名，生死亦 <lb n="0234c17" ed="T"/>绝。若互无，为互绝者；亦应互无，应互妙。不可 <lb n="0234c18" ed="T"/>互妙耶！互绝耶！又肇师依《涅槃论》明涅槃无 <lb n="0234c19" ed="T"/>名，云何涅槃不绝？斯则乖关河旧说，复违涅 <lb n="0234c20" ed="T"/>槃正文也。</p><p xml:id="pT38p0234c2005" cb:place="inline">难第二解：明涅槃断言语、绝心行、 <lb n="0234c21" ed="T"/>无名无相，所以是绝者，亦不然。若涅槃绝同 <lb n="0234c22" ed="T"/>真谛绝者，亦应涅槃同真谛顽。涅槃不可同 <lb n="0234c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0234003" n="0234003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0234003" n="0234003"/><anchor xml:id="beg0234003" n="0234003"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0234003"/>真谛顽者，则涅槃不可同真谛绝。</p><p xml:id="pT38p0234c2314" cb:place="inline">第三 <lb n="0234c24" ed="T"/>师云：真谛绝、涅槃不绝者，亦不然。若真谛绝 <lb n="0234c25" ed="T"/>涅槃不绝者，真谛妙涅槃不妙，真谛空涅槃 <lb n="0234c26" ed="T"/>不空，二种皆空则二皆绝也。彼云真谛妙无， <lb n="0234c27" ed="T"/>涅槃妙有，二种有无，虽异而是妙，既皆妙则 <lb n="0234c28" ed="T"/>应皆绝，一绝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0234004" n="0234004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0234004" n="0234004"/><anchor xml:id="beg0234004" n="0234004"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0234004"/>一不绝则一妙一不妙也。</p> <lb n="0234c29" ed="T"/><p xml:id="pT38p0234c2901">问：今意云何耶？</p><p xml:id="pT38p0234c2907" cb:place="inline">解云：若更有解，还同足载耳！ <pb n="0235a" ed="T" xml:id="T38.1768.0235a"/> <lb n="0235a01" ed="T"/>只除前来诸解，注意自现，何烦别说耶！而今 <lb n="0235a02" ed="T"/>为障，学者未能体道<anchor xml:id="nkr_note_add_0235a0201" n="0235a0201"/><anchor xml:id="beg0235a0201" n="0235a0201"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0235a0201"/>，今因指识月，藉教知 <lb n="0235a03" ed="T"/>理，而心无所存。又云：“无離文字，说解脱相。”又 <lb n="0235a04" ed="T"/>经云：“乃知解脱无言，未知言则解脱。”</p><p xml:id="pT38p0235a0415" cb:place="inline">二云乃 <lb n="0235a05" ed="T"/>知涅槃无名，未知名则涅槃也。又此经下文 <lb n="0235a06" ed="T"/>云：“<persName>如来</persName>涅槃非有为、非无为、非名、不名、非待 <lb n="0235a07" ed="T"/>不待。”则是非绝非不绝，何得而绝不绝耶？又 <lb n="0235a08" ed="T"/>涅槃之体有是不是，有非不非，是是不能是， <lb n="0235a09" ed="T"/>非是亦不是，非非不能非，是非亦不非，故非 <lb n="0235a10" ed="T"/>是非非，能是能非，非绝非不绝，能绝能不绝 <lb n="0235a11" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0235a1102" cb:place="inline">有人言：三论所释但得真谛一支義，我真 <lb n="0235a12" ed="T"/>谛離四句绝百非。今明不尔，经既云非物非 <lb n="0235a13" ed="T"/>不物，则非真非不真，非俗非不俗，何关真谛？</p> <lb n="0235a14" ed="T"/><p xml:id="pT38p0235a1401">问：涅槃既非名非不名，是何物而能名能无 <lb n="0235a15" ed="T"/>名耶？</p><p xml:id="pT38p0235a1503" cb:place="inline">解云：涅槃非物非不物相得，更问道何 <lb n="0235a16" ed="T"/>物耶？无物而物，而物所谓正道。故肇师云：“涅 <lb n="0235a17" ed="T"/>槃者，名为道也。涅槃无名，强为立名，名为涅 <lb n="0235a18" ed="T"/>槃。”但下文明名有二种：一因缘名，二无因缘 <lb n="0235a19" ed="T"/>名。因缘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235001" n="0235001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0235001" n="0235001"/><anchor xml:id="beg0235001" n="0235001"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0235001"/>名如舍利弗也；无因缘者如坻罗 <lb n="0235a20" ed="T"/>婆夷，实不食油强名食油。涅槃亦尔，无有因 <lb n="0235a21" ed="T"/>缘强名涅槃也。</p><p xml:id="pT38p0235a2107" cb:place="inline">问：强为涅槃<anchor xml:id="nkr_note_add_0235a2101" n="0235a2101"/><anchor xml:id="beg0235a2101" n="0235a2101"/>立<anchor xml:id="end0235a2101"/>名，为对生死？ <lb n="0235a22" ed="T"/>不对生死？</p><p xml:id="pT38p0235a2205" cb:place="inline">解云：涅槃岂不对生死？故肇师云： <lb n="0235a23" ed="T"/>出处异号应物假名也。</p><p xml:id="pT38p0235a2310" cb:place="inline">难云：若尔，则是因缘 <lb n="0235a24" ed="T"/>名，何谓无因缘名？</p><p xml:id="pT38p0235a2408" cb:place="inline">解云：涅槃未曾名无名，未 <lb n="0235a25" ed="T"/>曾对不对。道因缘亦是强言因缘，一切强立 <lb n="0235a26" ed="T"/>名也。</p> <lb n="0235a27" ed="T"/><p xml:id="pT38p0235a2701">次擧五类一况释涅槃。</p><p xml:id="pT38p0235a2710" cb:place="inline">五类者：一法界、二法 <lb n="0235a28" ed="T"/>性、三法身、四般若、五<persName>佛</persName>性；一况即是虚空， <lb n="0235a29" ed="T"/>虚空具教不绝義及总别義。</p><p xml:id="pT38p0235a2912" cb:place="inline">言法界者，如《华 <pb n="0235b" ed="T" xml:id="T38.1768.0235b"/> <lb n="0235b01" ed="T"/>严》云：<persName>佛</persName>子法界者，界非故则不绝，绝名无名 <lb n="0235b02" ed="T"/>義而名法界。则绝不绝義，无名名義。</p><p xml:id="pT38p0235b0215" cb:place="inline">法性者， <lb n="0235b03" ed="T"/>正法性远離一切语言道，一切趣非趣，悉寂 <lb n="0235b04" ed="T"/>灭相，则不绝绝義。名无名而名为法性，则绝 <lb n="0235b05" ed="T"/>不绝，无名名義也。</p><p xml:id="pT38p0235b0508" cb:place="inline">法身如《金刚身品》。</p><p xml:id="pT38p0235b0515" cb:place="inline">般若如 <lb n="0235b06" ed="T"/>〈歎般若偈〉：“念相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0235002" n="0235002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0235002" n="0235002"/><anchor xml:id="beg0235002" n="0235002"/>观<anchor xml:id="end0235002"/>已除，语言亦灭也。”</p><p xml:id="pT38p0235b0615" cb:place="inline"><persName>佛</persName>性者， <lb n="0235b07" ed="T"/>如《狮子吼》明<persName>佛</persName>性第一義空。所言空者，不见 <lb n="0235b08" ed="T"/>空与之不空也。</p><p xml:id="pT38p0235b0807" cb:place="inline">擧虚空况者，如《六种品》云：“是 <lb n="0235b09" ed="T"/>故知虚空，非有亦非无，非相非可相”也。</p> <lb n="0235b10" ed="T"/><p xml:id="pT38p0235b1001">次明人法義。</p><p xml:id="pT38p0235b1006" cb:place="inline">问：涅槃是人名，是法称？为具足 <lb n="0235b11" ed="T"/>名，为不具名耶？</p><p xml:id="pT38p0235b1107" cb:place="inline">他云涅槃是法名，既称云涅 <lb n="0235b12" ed="T"/>槃，涅槃是至极之名，穷原尽性之说，所以是 <lb n="0235b13" ed="T"/>具足也。今明涅槃非有为非无为，则非具足、 <lb n="0235b14" ed="T"/>非不具足、非人、非法，亦具足、亦<anchor xml:id="nkr_note_add_0235b1401" n="0235b1401"/><anchor xml:id="beg0235b1401" n="0235b1401"/>不具足、亦<anchor xml:id="end0235b1401"/>人名、亦法<anchor xml:id="nkr_note_add_0235b1402" n="0235b1402"/><anchor xml:id="beg0235b1402" n="0235b1402"/>称<anchor xml:id="end0235b1402"/>。</p><p xml:id="pT38p0235b1422" cb:place="inline">何 <lb n="0235b15" ed="T"/>者？三点<anchor xml:id="nkr_note_add_0235b1501" n="0235b1501"/><anchor xml:id="beg0235b1501" n="0235b1501"/>圆<anchor xml:id="end0235b1501"/>伊、金刚宝甁，满足无缺，故是具足； <lb n="0235b16" ed="T"/>而涅槃是果，果断德故，不具足。涅槃是法，不 <lb n="0235b17" ed="T"/>可解言人者；四德为涅槃，我则是人也。又，涅 <lb n="0235b18" ed="T"/>槃非但法，亦得是譬云：“如实、非有非无，王罪 <lb n="0235b19" ed="T"/>亦尔也”<note place="inline">是阇王作逆，<persName>佛</persName>慰谕之言是</note>。又，《中论》云：“无生亦无灭， <lb n="0235b20" ed="T"/>寂灭如涅槃”也。旧云：“<persName>佛</persName>方廣花严具足人法 <lb n="0235b21" ed="T"/>涅槃。”但是法，非人者<anchor xml:id="nkr_note_add_0235b2101" n="0235b2101"/><anchor xml:id="beg0235b2101" n="0235b2101"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0235b2101"/>，明“法长人短”義（明释 <lb n="0235b22" ed="T"/>迦出秽土，为破我人之病，故明“法长人短”；舍 <lb n="0235b23" ed="T"/>那出于净土界，“人法俱长”）。</p><p xml:id="pT38p0235b2311" cb:place="inline">然释迦人法具有 <lb n="0235b24" ed="T"/>四句：一、法长人短，二、人长法短，三、俱短，四、俱 <lb n="0235b25" ed="T"/>长。</p><p xml:id="pT38p0235b2502" cb:place="inline">释迦为破我人病故，明无人我，而有法，故 <lb n="0235b26" ed="T"/>云无造、无受者，善恶之累不<anchor xml:id="nkr_note_add_0235b2601" n="0235b2601"/><anchor xml:id="beg0235b2601" n="0235b2601"/>忘<anchor xml:id="end0235b2601"/>也。又法通生 <lb n="0235b27" ed="T"/>死涅槃故，法长人短者，生死无人，唯涅槃有 <lb n="0235b28" ed="T"/>人，生死无我，唯涅槃有我也。此则具破众生 <lb n="0235b29" ed="T"/>断、常二见。生死无人故不常，而有法故不断。 <pb n="0235c" ed="T" xml:id="T38.1768.0235c"/> <lb n="0235c01" ed="T"/>众生若闻生死中有人，则起常见；破常见故， <lb n="0235c02" ed="T"/>明生死一向无人。众生若闻无法，则言无因果、 <lb n="0235c03" ed="T"/>罪福等，则起断见；为破此见，故云有法。虽无 <lb n="0235c04" ed="T"/>有人，善恶之法不失，故明人短法长也。</p><p xml:id="pT38p0235c0416" cb:place="inline">法短 <lb n="0235c05" ed="T"/>人长者，此少难见。且一往明三我人，同断结 <lb n="0235c06" ed="T"/>惑，同入灰断，未辨法有终极。今曰涅槃及前 <lb n="0235c07" ed="T"/>人法，明人寿等同太虚，正法终竟，灭尽故法 <lb n="0235c08" ed="T"/>短也。</p><p xml:id="pT38p0235c0803" cb:place="inline">俱<anchor xml:id="nkr_note_add_0235c0801" n="0235c0801"/><anchor xml:id="beg0235c0801" n="0235c0801"/>短<anchor xml:id="end0235c0801"/>者，生死既有虚妄，人亦有虚妄。</p><p xml:id="pT38p0235c0817" cb:place="inline">人 <lb n="0235c09" ed="T"/>法皆长<anchor xml:id="nkr_note_add_0235c0901" n="0235c0901"/><anchor xml:id="beg0235c0901" n="0235c0901"/>者<anchor xml:id="end0235c0901"/>，又<persName>佛</persName>常、法常、比丘僧常，故长。</p><p xml:id="pT38p0235c0916" cb:place="inline">如此长 <lb n="0235c10" ed="T"/>短，为显不长不短也。</p> <lb n="0235c11" ed="T"/><p xml:id="pT38p0235c1101">第四明涅槃体。</p><p xml:id="pT38p0235c1107" cb:place="inline">前明经宗，通明一经之宗。今 <lb n="0235c12" ed="T"/>明体，涅槃一法体也。<anchor xml:id="nkr_note_add_0235c1201" n="0235c1201"/><anchor xml:id="beg0235c1201" n="0235c1201"/>即<anchor xml:id="end0235c1201"/>为四：初、就一法明体， <lb n="0235c13" ed="T"/>次、二法明体，三、三法明体，四、就四法明体。</p><p xml:id="pT38p0235c1317" cb:place="inline">言 <lb n="0235c14" ed="T"/>一法明体者，人法言是有故。下云：“涅槃名为 <lb n="0235c15" ed="T"/>善有”，旧云“妙有”也。有复为二義：一者本有，二 <lb n="0235c16" ed="T"/>者始有。義虽本始不同，幷是常。本有此常，始 <lb n="0235c17" ed="T"/>有此常也。</p><p xml:id="pT38p0235c1705" cb:place="inline">今难此義，若涅槃有本有始，亦应 <lb n="0235c18" ed="T"/>有曾有今；若有曾有今，则成三世；三世无常， <lb n="0235c19" ed="T"/>常法无曾无今者。常法无本如，既有本有始， <lb n="0235c20" ed="T"/>则应有曾今，便成三世无常。</p> <lb n="0235c21" ed="T"/><p xml:id="pT38p0235c2101">次二法明体者，则是二谛義。</p><p xml:id="pT38p0235c2112" cb:place="inline">莊严云：涅槃出 <lb n="0235c22" ed="T"/>二谛外。明惑因所感果是浮虚之故，是世谛； <lb n="0235c23" ed="T"/>假体则空故，是真谛。今<persName>佛</persName>果非惑因所感故， <lb n="0235c24" ed="T"/>非世谛；非世谛故不可则空，故非真谛。所以 <lb n="0235c25" ed="T"/>《仁王经》云：“萨雲若觉，超度世谛第一義也。”</p><p xml:id="pT38p0235c2517" cb:place="inline">开 <lb n="0235c26" ed="T"/>善解云：果涅槃具足二谛。涅槃是续待二假， <lb n="0235c27" ed="T"/>故是世谛。非但则真，亦复冥真，故是二谛。</p><p xml:id="pT38p0235c2717" cb:place="inline">第 <lb n="0235c28" ed="T"/>三冶城师云：<persName>佛</persName>果非世谛则是真谛。明真谛 <lb n="0235c29" ed="T"/>是诸法之本，但众生顚倒起惑，构造生死，遂 <pb n="0236a" ed="T" xml:id="T38.1768.0236a"/> <lb n="0236a01" ed="T"/>成世谛。今还修道，断惑生死尽，世谛则灭。世 <lb n="0236a02" ed="T"/>谛既灭，还归本真。譬如淸水，本性<anchor xml:id="nkr_note_add_0236a0201" n="0236a0201"/><anchor xml:id="beg0236a0201" n="0236a0201"/>寂<anchor xml:id="end0236a0201"/>静，假外 <lb n="0236a03" ed="T"/>风渐鼓击致有波浪，风若息还收本性。</p><p xml:id="pT38p0236a0316" cb:place="inline">今皆 <lb n="0236a04" ed="T"/>不同此说。具如《二谛義》中廣破。今述：但今明 <lb n="0236a05" ed="T"/><persName>佛</persName>果，非内非外、非有为非无为、非待非不待、 <lb n="0236a06" ed="T"/>非摄非不摄，岂可定言摄不摄耶？</p><p xml:id="pT38p0236a0614" cb:place="inline">故肇师云： <lb n="0236a07" ed="T"/>“涅槃之为道也，寂寥虚廣，不可形名得；微妙 <lb n="0236a08" ed="T"/>无相，不可有心知。言之者<anchor xml:id="nkr_note_add_0236a0801" n="0236a0801"/><anchor xml:id="beg0236a0801" n="0236a0801"/>违<anchor xml:id="end0236a0801"/>其真，知之者反 <lb n="0236a09" ed="T"/>其愚。有之者乖其性，无之者伤其躯。斯乃希 <lb n="0236a10" ed="T"/>夷之境，太玄之鄕，而以有无题<g ref="#CB04750">𮤂</g>，标其方域。 <lb n="0236a11" ed="T"/>而语神通者，不亦邈哉。”涅槃之体乃其如此， <lb n="0236a12" ed="T"/>岂可以凡心推𢜬，或言在二谛内，或言在二谛 <lb n="0236a13" ed="T"/>外耶？</p> <lb n="0236a14" ed="T"/><p xml:id="pT38p0236a1401">次明三德者，明三法有三种：一者三聚，二者 <lb n="0236a15" ed="T"/>三性，三者三德也。</p><p xml:id="pT38p0236a1508" cb:place="inline">三聚者色、心、无作，今不释 <lb n="0236a16" ed="T"/>此名，但<persName>佛</persName>果为具此三不？</p><p xml:id="pT38p0236a1611" cb:place="inline">成论师解此有三 <lb n="0236a17" ed="T"/>例：若是“心”则定有；“无作”定无；“色”一种则有多 <lb n="0236a18" ed="T"/>解。</p><p xml:id="pT38p0236a1802" cb:place="inline">一云：<persName>佛</persName>果乃尽粗色，则有妙色。故经云：“捨 <lb n="0236a19" ed="T"/>无常色，获得常色。”又六卷云：“妙色湛然常安 <lb n="0236a20" ed="T"/>稳。”又经云：“解脱有二体，一色、二无色。”无色者， <lb n="0236a21" ed="T"/>声闻解脱。色者，诸<persName>佛</persName>解脱也。第二云：<persName>佛</persName>果无 <lb n="0236a22" ed="T"/>色。色是顽碍之法，不可研磨，增进<persName>佛</persName>果之时 <lb n="0236a23" ed="T"/>灵智独存，无有“色”与“无作”也。⸺而经中道“妙色” <lb n="0236a24" ed="T"/>者有二義：一能应为无穷之色，二者妙果显 <lb n="0236a25" ed="T"/>然故，故为色耳。⸺故《六经》云：“愿诸众生灭一切 <lb n="0236a26" ed="T"/>色，入于无色大般涅槃也。”</p><p xml:id="pT38p0236a2611" cb:place="inline">“地论”明三<persName>佛</persName>皆有 <lb n="0236a27" ed="T"/>色作身，色可知。释身色者如经，一一相海无 <lb n="0236a28" ed="T"/>量，诸相虽有此色，而不可见。《地经》说<persName>佛</persName>相好， <lb n="0236a29" ed="T"/>为实报身也。法身色者，<persName>如来</persName>藏中色性法门 <pb n="0236b" ed="T" xml:id="T38.1768.0236b"/> <lb n="0236b01" ed="T"/>显现成<persName>佛</persName>体。体虽是色，而无色相。如比丘无 <lb n="0236b02" ed="T"/>作，虽是色性，而无色相。又云：法身出生，法则 <lb n="0236b03" ed="T"/>无尽色像。又云：无碍之色，如无像之<anchor xml:id="nkr_note_add_0236b0301" n="0236b0301"/><anchor xml:id="beg0236b0301" n="0236b0301"/>形<anchor xml:id="end0236b0301"/>，不同 <lb n="0236b04" ed="T"/>下地因中也。</p><p xml:id="pT38p0236b0406" cb:place="inline">论心者虽捨无常识，获得常识， <lb n="0236b05" ed="T"/>涅槃以为体，但心为体。（但心有三：一、“六识心” <lb n="0236b06" ed="T"/>缘外境，二、“七识心”缘内法，此二皆灭，唯第三 <lb n="0236b07" ed="T"/>“八识”唯真识觉知也。）</p><p xml:id="pT38p0236b0709" cb:place="inline">论“非色心”者，无生死色、 <lb n="0236b08" ed="T"/>心，亦名非色心也。</p><p xml:id="pT38p0236b0808" cb:place="inline">又常释“色”至处者，成论师 <lb n="0236b09" ed="T"/>凡有四说：</p><p xml:id="pT38p0236b0905" cb:place="inline">一：欲、色两界有色，无色界无色。</p><p xml:id="pT38p0236b0917" cb:place="inline">第 <lb n="0236b10" ed="T"/>二云：三界幷有色，三界外乃无色。何者？六地 <lb n="0236b11" ed="T"/>已还，身土分段有色土，七地已上，出三界外 <lb n="0236b12" ed="T"/>无复色，而是四空无色者，无粗色耳。</p><p xml:id="pT38p0236b1215" cb:place="inline">第三解 <lb n="0236b13" ed="T"/>云：六地秽国土地，二国中间，犹有如影知光 <lb n="0236b14" ed="T"/>色，八地已上则无复色。</p><p xml:id="pT38p0236b1410" cb:place="inline">第四解：金刚心则有 <lb n="0236b15" ed="T"/>色，唯<persName>佛</persName>无色。而言界外意生身者，尔时无复 <lb n="0236b16" ed="T"/>一期寿命，但有念念生灭，名为变易，故云意 <lb n="0236b17" ed="T"/>生身耳，无作一法穷至金刚也。</p><p xml:id="pT38p0236b1713" cb:place="inline">今明皆不然。 <lb n="0236b18" ed="T"/>若言<persName>佛</persName>果定有色者，则应长短质像，则有处 <lb n="0236b19" ed="T"/>所；若定无色，亦应无心。何者？色是心依因，既 <lb n="0236b20" ed="T"/>无有色，心何所依？若言色是顽碍，故须離者； <lb n="0236b21" ed="T"/>心是无常，亦应须離。又心是取相之法，亦应 <lb n="0236b22" ed="T"/>须除。若转取相心为无相心者，亦应转顽碍 <lb n="0236b23" ed="T"/>之色为无碍色。又歎<persName>如来</persName>无色应为色者，亦 <lb n="0236b24" ed="T"/>无心应为心。</p><p xml:id="pT38p0236b2406" cb:place="inline">解云：心为体，汝何心为体？汝捨 <lb n="0236b25" ed="T"/>粗心，以妙心为体；应捨粗色，妙色为体也。</p><p xml:id="pT38p0236b2517" cb:place="inline">今 <lb n="0236b26" ed="T"/>明：若言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0236001" n="0236001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0236001" n="0236001"/><anchor xml:id="beg0236001" n="0236001"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0236001"/>一切皆无，是无不待于有，是故性 <lb n="0236b27" ed="T"/>无。有亦然也。故今有<anchor xml:id="nkr_note_add_0236b2701" n="0236b2701"/><anchor xml:id="beg0236b2701" n="0236b2701"/>不<anchor xml:id="end0236b2701"/>乖无，无不妨有；有无自 <lb n="0236b28" ed="T"/>立，色心无碍也。</p><p xml:id="pT38p0236b2807" cb:place="inline">第二、显三性明体。</p><p xml:id="pT38p0236b2814" cb:place="inline">三性：善、恶、 <lb n="0236b29" ed="T"/>无记。释此三，亦三例：</p><p xml:id="pT38p0236b2909" cb:place="inline">善，一向定有。恶，一向定 <pb n="0236c" ed="T" xml:id="T38.1768.0236c"/> <lb n="0236c01" ed="T"/>无。</p><p xml:id="pT38p0236c0102" cb:place="inline">无记，复有二解：</p><p xml:id="pT38p0236c0108" cb:place="inline">第一、光宅明<persName>佛</persName>果有二种 <lb n="0236c02" ed="T"/>无记：一、知解无记，二、果报无记。知解者，如基 <lb n="0236c03" ed="T"/>射驭，阐提亦有故非善，<persName>佛</persName>地亦有故非恶，故 <lb n="0236c04" ed="T"/>有无记性也。果报者，如生死中苦无常，释既 <lb n="0236c05" ed="T"/>非恶，但是无记；涅槃之地，常、乐、我、净亦非是 <lb n="0236c06" ed="T"/>善，幷是无记也。</p><p xml:id="pT38p0236c0607" cb:place="inline">第二、开善、莊严幷云是善非 <lb n="0236c07" ed="T"/>复无记。次通彼二种无记之善，莊严明知解 <lb n="0236c08" ed="T"/>应是善。开善通三性，阐提是恶，<persName>佛</persName>则是善也。 <lb n="0236c09" ed="T"/>果报者，生死之中多有异具，故果报可是无 <lb n="0236c10" ed="T"/>记；<persName>佛</persName>果唯有习果，无复报法，寧可类此是无 <lb n="0236c11" ed="T"/>记耶？</p><p xml:id="pT38p0236c1103" cb:place="inline">今所明涅槃之体，非善非不善，非记非 <lb n="0236c12" ed="T"/>不记，无一定相。善巧方便，无所不是善不善。 <lb n="0236c13" ed="T"/>有时为对不善，如复道是善。故云：诸恶已断， <lb n="0236c14" ed="T"/>众善普会。</p><p xml:id="pT38p0236c1405" cb:place="inline">第三、明三德者，涅槃乃具万德，而 <lb n="0236c15" ed="T"/>经文略言三德耳。</p><p xml:id="pT38p0236c1508" cb:place="inline">但从来教三德凡有三师：</p> <lb n="0236c16" ed="T"/><p xml:id="pT38p0236c1601">第一、莊严云：法身语其体，般若、解脱明其用。 <lb n="0236c17" ed="T"/>勝难多不出智、断。般若智，解脱断，体具智、断， <lb n="0236c18" ed="T"/>故言三也。</p><p xml:id="pT38p0236c1805" cb:place="inline">第二、开<anchor xml:id="nkr_note_orig_0236002" n="0236002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0236002" n="0236002"/><anchor xml:id="beg0236002" n="0236002"/>善<anchor xml:id="end0236002"/>云：对<anchor xml:id="nkr_note_orig_0236003" n="0236003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0236003" n="0236003"/><anchor xml:id="beg0236003" n="0236003"/>付<anchor xml:id="end0236003"/>昔日二种涅 <lb n="0236c19" ed="T"/>槃，故言三德。昔日有馀身，智虽在，解脱未具； <lb n="0236c20" ed="T"/>今日身知在时，解脱已具，则是斥彼有馀。昔 <lb n="0236c21" ed="T"/>日无馀，子果累尽，解脱乃具，而无复身智；今 <lb n="0236c22" ed="T"/>明解脱具时，而有身智，则斥彼无常。</p><p xml:id="pT38p0236c2215" cb:place="inline">第三、合 <lb n="0236c23" ed="T"/>二解，合用两義。直论今教，如莊严。若对今昔， <lb n="0236c24" ed="T"/>则如开善也。</p><p xml:id="pT38p0236c2406" cb:place="inline">今明若无所得因缘假说，无法 <lb n="0236c25" ed="T"/>不得。但此三释无文证據，<anchor xml:id="nkr_note_add_0236c2501" n="0236c2501"/><anchor xml:id="beg0236c2501" n="0236c2501"/>直<anchor xml:id="end0236c2501"/>是義推。今谓此 <lb n="0236c26" ed="T"/>等各有妨难，所以不可具论。</p><p xml:id="pT38p0236c2612" cb:place="inline">初家凡有两难： <lb n="0236c27" ed="T"/>一者、明三德本共为涅槃体，云何但以法身 <lb n="0236c28" ed="T"/>为体？又且法身亦得为用，岂谓智断偏为用 <lb n="0236c29" ed="T"/>耶？若云身是体异名，故以法身当体者，下文 <pb n="0237a" ed="T" xml:id="T38.1768.0237a"/> <lb n="0237a01" ed="T"/>云“涅槃名解脱”，应以解脱当名，而今不以解 <lb n="0237a02" ed="T"/>脱者，当那忽以法身当解。二者、文中自道纵 <lb n="0237a03" ed="T"/>亦不成，别异亦不成，三法曾无纵横之异，岂 <lb n="0237a04" ed="T"/>有体用之殊？若有体用，有本末；若有本末，则 <lb n="0237a05" ed="T"/>有劣<anchor xml:id="nkr_note_add_0237a0501" n="0237a0501"/><anchor xml:id="beg0237a0501" n="0237a0501"/>勝<anchor xml:id="end0237a0501"/>。</p><p xml:id="pT38p0237a0504" cb:place="inline">云、次难复解：若言斥昔涅槃，故言 <lb n="0237a06" ed="T"/>三德者，此名数殊不相<anchor xml:id="nkr_note_add_0237a0601" n="0237a0601"/><anchor xml:id="beg0237a0601" n="0237a0601"/>组<anchor xml:id="end0237a0601"/>对，如破邪三宝则 <lb n="0237a07" ed="T"/>言正三宝。今破二涅槃明二德，又以法身般 <lb n="0237a08" ed="T"/>若斥无馀者，亦应以解脱常住斥彼有馀，何 <lb n="0237a09" ed="T"/>者昔日有馀，何但解脱未足，亦非常住？今若 <lb n="0237a10" ed="T"/>正言解脱，不言常住者，亦应无馀，正言法身， <lb n="0237a11" ed="T"/>不言般若。</p><p xml:id="pT38p0237a1105" cb:place="inline">第三既具用两释，具招二难也。</p><p xml:id="pT38p0237a1117" cb:place="inline">今 <lb n="0237a12" ed="T"/>明：<anchor xml:id="nkr_note_add_0237a1201" n="0237a1201"/><anchor xml:id="beg0237a1201" n="0237a1201"/>直<anchor xml:id="end0237a1201"/>是教门不同，故偏具。为昔日不堪具说，方 <lb n="0237a13" ed="T"/>便偏说一解脱；今大心发故，说三德圆伊涅 <lb n="0237a14" ed="T"/>槃。兴皇师云：“无感不应故云法身，无境不照 <lb n="0237a15" ed="T"/>名为般若，无累不尽故云解脱。”</p><p xml:id="pT38p0237a1513" cb:place="inline">又，明三德为 <lb n="0237a16" ed="T"/>开<persName>如来</persName>三密，故迦葉问愿，<persName>佛</persName>开微密，廣为众 <lb n="0237a17" ed="T"/>生说也。如此三密幷《四相品》是也。亦是对凡 <lb n="0237a18" ed="T"/>夫三业，凡夫三业不密故。</p><p xml:id="pT38p0237a1811" cb:place="inline">又，为对生死三障 <lb n="0237a19" ed="T"/>明涅槃三德：对报障明法身，对业障明解脱， <lb n="0237a20" ed="T"/>对烦恼障明般若──生死只三障，故涅槃唯有 <lb n="0237a21" ed="T"/>三德也。</p> <lb n="0237a22" ed="T"/><p xml:id="pT38p0237a2201">次约四法明：亦体即是“四德”。此德亦无定，或 <lb n="0237a23" ed="T"/>一圆是“妙有”也；有时明二，即“妙有”及“我”；有时 <lb n="0237a24" ed="T"/>明“三德”邻“三修法”也；四、可解“五德”对彼五门； <lb n="0237a25" ed="T"/>有时“八德”则八味也。</p><p xml:id="pT38p0237a2509" cb:place="inline">一德有二行，二德有四 <lb n="0237a26" ed="T"/>行，三德有六行，四德有八行，五德有十行，八 <lb n="0237a27" ed="T"/>德有十六行也。</p><p xml:id="pT38p0237a2707" cb:place="inline">行有三双：生死涅槃明行解， <lb n="0237a28" ed="T"/>生死在无常为行解，涅槃乐为行。此八行解 <lb n="0237a29" ed="T"/>乃得涅槃四德也。</p><p xml:id="pT38p0237a2908" cb:place="inline">二明因果：因在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237001" n="0237001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237001" n="0237001"/><anchor xml:id="beg0237001" n="0237001"/>无<anchor xml:id="end0237001"/>常，果 <pb n="0237b" ed="T" xml:id="T38.1768.0237b"/> <lb n="0237b01" ed="T"/>常乐我。</p><p xml:id="pT38p0237b0104" cb:place="inline">三约本迹：迹在无常，本身常、乐、我也。</p> <lb n="0237b02" ed="T"/><p xml:id="pT38p0237b0201">八味者，开善四德为八味，谓：一常、二恒、三安、 <lb n="0237b03" ed="T"/>四无垢、五不老、六不死、七快乐、八淸凉。</p><p xml:id="pT38p0237b0316" cb:place="inline">开善 <lb n="0237b04" ed="T"/>为恒，河西云常，“常”、“恒”者名异義一。不从缘生 <lb n="0237b05" ed="T"/>为“常”，始终真实为“恒”；开“乐”为“安”，内无恼为“乐”， <lb n="0237b06" ed="T"/>外不危曰“安”也；不老、不死是“我”（我故不老，我 <lb n="0237b07" ed="T"/>故不死也）；淸凉、无垢幷是“净”義也。</p><p xml:id="pT38p0237b0714" cb:place="inline">涅槃复有 <lb n="0237b08" ed="T"/>八相，如文云：好体对五门应明五德，但不净 <lb n="0237b09" ed="T"/>观在初，圣人不为，但有四倒，四德对四倒，故 <lb n="0237b10" ed="T"/>明四行四德也。</p><p xml:id="pT38p0237b1007" cb:place="inline">又对四人明四因四德。四人 <lb n="0237b11" ed="T"/>者：则阐提、外道、声闻、缘觉也；四因者：谓信心、 <lb n="0237b12" ed="T"/>般若、虚空三昧、大悲。破阐提不信明信，信故 <lb n="0237b13" ed="T"/>得净德也；般若对外道，外道著我人一异，般 <lb n="0237b14" ed="T"/>若正慧破一异，我心故明，般若故得真我德； <lb n="0237b15" ed="T"/>虚空三昧破声闻厌苦无常，在可厌故得三 <lb n="0237b16" ed="T"/>昧，三昧故得乐德也；大悲对缘觉，缘觉著无 <lb n="0237b17" ed="T"/>常果永入灭，无大悲故，大悲破无常得常德 <lb n="0237b18" ed="T"/>也。为对四人明四因，故释四德也。</p><p xml:id="pT38p0237b1814" cb:place="inline">但此四德， <lb n="0237b19" ed="T"/>《大经》辨其名数不同。</p><p xml:id="pT38p0237b1909" cb:place="inline">“常”不见别名数，直明常 <lb n="0237b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0237b2001" n="0237b2001"/><anchor xml:id="beg0237b2001" n="0237b2001"/>而<anchor xml:id="end0237b2001"/>恒耳⸺但无常有二种：一生灭，二流动⸺对生 <lb n="0237b21" ed="T"/>灭故言常，流动故言恒也。</p><p xml:id="pT38p0237b2111" cb:place="inline">“乐”名数不同，经云 <lb n="0237b22" ed="T"/>有<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_add_0237b2201" n="0237b2201"/><anchor xml:id="beg0237b2201" n="0237b2201"/>二<anchor xml:id="end0237b2201"/>乐：谓觉知乐及寂灭乐。实相乐<anchor xml:id="nkr_note_add_0237b2202" n="0237b2202"/><anchor xml:id="beg0237b2202" n="0237b2202"/>之<anchor xml:id="end0237b2202"/>三乐 <lb n="0237b23" ed="T"/>无爱乐。<persName>佛</persName>性一乐谓菩提乐也。复有四乐：一、 <lb n="0237b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0237002" n="0237002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237002" n="0237002"/><anchor xml:id="beg0237002" n="0237002"/>断<anchor xml:id="end0237002"/>乐，若不断乐还成有断，在复断乐，故名大 <lb n="0237b25" ed="T"/>乐；二、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237003" n="0237003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237003" n="0237003"/><anchor xml:id="beg0237003" n="0237003"/>寂灭<anchor xml:id="end0237003"/>乐；三、一切智乐，若不知则若一 <lb n="0237b26" ed="T"/>切智故乐；四、身不壞故乐。</p><p xml:id="pT38p0237b2611" cb:place="inline">“我”有八自在，義如 <lb n="0237b27" ed="T"/>经也。</p><p xml:id="pT38p0237b2703" cb:place="inline">“净”有四种：一、有净，離二十五有。二、<anchor xml:id="nkr_note_add_0237b2701" n="0237b2701"/><anchor xml:id="beg0237b2701" n="0237b2701"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0237b2701"/> <lb n="0237b28" ed="T"/>乐净，凡夫一乐不净也。三、身净，身无常不净。 <lb n="0237b29" ed="T"/>四、心净，心有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237004" n="0237004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237004" n="0237004"/><anchor xml:id="beg0237004" n="0237004"/>漏<anchor xml:id="end0237004"/>则不净，无<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>漏<anchor xml:id="end_1"/>故净也。</p> <pb n="0237c" ed="T" xml:id="T38.1768.0237c"/> <lb n="0237c01" ed="T"/><p xml:id="pT38p0237c0101">次、第五明涅槃用。就此亦有<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c0101" n="0237c0101"/><anchor xml:id="beg0237c0101" n="0237c0101"/>三<anchor xml:id="end0237c0101"/>義：一<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c0102" n="0237c0102"/><anchor xml:id="beg0237c0102" n="0237c0102"/>者、明本有用，二<anchor xml:id="end0237c0102"/>者、明照 <lb n="0237c02" ed="T"/>境用，<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c0201" n="0237c0201"/><anchor xml:id="beg0237c0201" n="0237c0201"/>三<anchor xml:id="end0237c0201"/>者、明发智用。</p><p xml:id="pT38p0237c0209" cb:place="inline">今第一明本有用。但前 <lb n="0237c03" ed="T"/>已略明本有義，此義未显，今更廣明之也。然 <lb n="0237c04" ed="T"/>古来有三解。</p><p xml:id="pT38p0237c0406" cb:place="inline">第一灵味<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c0401" n="0237c0401"/><anchor xml:id="beg0237c0401" n="0237c0401"/>宝亮<anchor xml:id="end0237c0401"/>：生死之中已有 <lb n="0237c05" ed="T"/>真神之法，但未显现，如蔽黄金。《<persName>如来</persName>藏》经云： <lb n="0237c06" ed="T"/>如人敝帛裹黄金像堕泥中，无人知者。有得 <lb n="0237c07" ed="T"/>天眼者，提净洗则金像宛然。真神亦尔，本来 <lb n="0237c08" ed="T"/>已有常住<persName>佛</persName>体，万德宛然，但为烦恼所覆，若 <lb n="0237c09" ed="T"/>断烦恼<persName>佛</persName>体则现也。</p><p xml:id="pT38p0237c0909" cb:place="inline">次有<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c0901" n="0237c0901"/><anchor xml:id="beg0237c0901" n="0237c0901"/>新<anchor xml:id="end0237c0901"/>安瑶师云：众生 <lb n="0237c10" ed="T"/>有成<persName>佛</persName>之道理，此理是常，故说此众生为正 <lb n="0237c11" ed="T"/>因<persName>佛</persName>性。此理附于众生，故说为本有也。</p><p xml:id="pT38p0237c1116" cb:place="inline">第三、 <lb n="0237c12" ed="T"/>开善具有二義：一者本有，二者始有。更无二 <lb n="0237c13" ed="T"/>体，但将两義成定之耳。欲明不有神明，定若 <lb n="0237c14" ed="T"/>有神明则本来有当果之理。此本有義，但约 <lb n="0237c15" ed="T"/>万行圆满，金刚心谢，种觉起时，名为始有。《大 <lb n="0237c16" ed="T"/>经》具有二文：如贫女宝藏、力士额珠、暗室甁 <lb n="0237c17" ed="T"/>盆、井中七宝，本自有此。证本有之文。下《狮子 <lb n="0237c18" ed="T"/>吼》及《迦葉品》中皆以乳酪为譬，明乳中无酪， <lb n="0237c19" ed="T"/>但酪从乳生故言有酪。又云：<persName>佛</persName>性非三世摄， <lb n="0237c20" ed="T"/>但众生未聚莊严淸净之身，故说<persName>佛</persName>性在于未 <lb n="0237c21" ed="T"/>来，此则证始有之文。故知<persName>佛</persName>性具有两義：若 <lb n="0237c22" ed="T"/>定木石之流，无成之理，此众生必应作<persName>佛</persName>，则 <lb n="0237c23" ed="T"/>本有義；若于<persName>佛</persName>则今利是因中，因中未有果， <lb n="0237c24" ed="T"/>则始有義也。</p><p xml:id="pT38p0237c2406" cb:place="inline">今幷不同。</p><p xml:id="pT38p0237c2410" cb:place="inline">且破第一義：若定本 <lb n="0237c25" ed="T"/>有真神则同僧<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c2501" n="0237c2501"/><anchor xml:id="beg0237c2501" n="0237c2501"/>佉<anchor xml:id="end0237c2501"/>；又若因中已有，则同卖乳 <lb n="0237c26" ed="T"/>索酪價、货草马索驹直也；又真神力大，何意 <lb n="0237c27" ed="T"/>住烦恼中而不能排烦恼出，而待修道断惑 <lb n="0237c28" ed="T"/>乃得出耶？</p><p xml:id="pT38p0237c2805" cb:place="inline">破第二義解：若得<persName>佛</persName>之理<anchor xml:id="nkr_note_add_0237c2801" n="0237c2801"/><anchor xml:id="beg0237c2801" n="0237c2801"/>已<anchor xml:id="end0237c2801"/>自是 <lb n="0237c29" ed="T"/>常，则众生身中已有常住之法，还成常见之 <pb n="0238a" ed="T" xml:id="T38.1768.0238a"/> <lb n="0238a01" ed="T"/>执，非真神之法；若此理无常，则不成本有之 <lb n="0238a02" ed="T"/>義。</p><p xml:id="pT38p0238a0202" cb:place="inline">次破第三<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0201" n="0238a0201"/><anchor xml:id="beg0238a0201" n="0238a0201"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238a0201"/>开善解具二義：汝言常住之 <lb n="0238a03" ed="T"/>法常有、始有者，亦应常住之法有曾、有今，若 <lb n="0238a04" ed="T"/>有曾有今则堕三世，成无常。</p><p xml:id="pT38p0238a0412" cb:place="inline">反<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0401" n="0238a0401"/><anchor xml:id="beg0238a0401" n="0238a0401"/>诘<anchor xml:id="end0238a0401"/>云（又难）：若 <lb n="0238a05" ed="T"/>常住之法复有始有之義者，亦应无常之法， <lb n="0238a06" ed="T"/>应无本有之義；若无常法但有始有，无本有 <lb n="0238a07" ed="T"/>者，则常住法但是本有，无始有也。</p><p xml:id="pT38p0238a0714" cb:place="inline">又，常住之 <lb n="0238a08" ed="T"/>法具二義者，何因所<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0801" n="0238a0801"/><anchor xml:id="beg0238a0801" n="0238a0801"/>出<anchor xml:id="end0238a0801"/>？本有之義须<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0802" n="0238a0802"/><anchor xml:id="beg0238a0802" n="0238a0802"/>了<anchor xml:id="end0238a0802"/>因<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a0803" n="0238a0803"/><anchor xml:id="beg0238a0803" n="0238a0803"/>而<anchor xml:id="end0238a0803"/> <lb n="0238a09" ed="T"/>出，始有之義复为何所感？若无别因，则应无 <lb n="0238a10" ed="T"/>别有；既有二有，则便两因，若从生因则无常 <lb n="0238a11" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT38p0238a1102" cb:place="inline">今明涅槃未曾本，亦不曾始。为破本故<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a1101" n="0238a1101"/><anchor xml:id="beg0238a1101" n="0238a1101"/>始<anchor xml:id="end0238a1101"/>，道 <lb n="0238a12" ed="T"/>始亦为洗，故云本到则显。道非本始，非本始， <lb n="0238a13" ed="T"/>幷是方便也。</p><p xml:id="pT38p0238a1306" cb:place="inline">第二、照境用。又二：初照俗境，次 <lb n="0238a14" ed="T"/>明真境。</p><p xml:id="pT38p0238a1404" cb:place="inline">今先明俗境。</p><p xml:id="pT38p0238a1409" cb:place="inline">明俗中有流动□法去 <lb n="0238a15" ed="T"/>来，今<persName>佛</persName>智作，若为照，若逐境，有去来，则<persName>佛</persName>知 <lb n="0238a16" ed="T"/>无常；若不逐境，境去来，则不与境摄。<note place="inline">弟子决解孝云：境有 <lb n="0238a17" ed="T"/>去来，是□谁心？若约因缘去来，境智亦因缘；去来既因缘，何因果去来与不去来？去则静，来则动，因缘则智，智则无 <lb n="0238a18" ed="T"/>相。但觉者去来，是相无常。若知无常，境智亦无常，是来有得为疑，且去来相则顚倒，顚倒之境本来所无，何智所知？</note></p> <lb n="0238a19" ed="T"/><p xml:id="pT38p0238a1901">故彭城法师为此难故，明果乃无大期，生灭 <lb n="0238a20" ed="T"/>犹有，念念流动，逐境去来。此解不可。故经云： <lb n="0238a21" ed="T"/>若言<persName>如来</persName>无常，舌则堕落。此师现世舌烂口中 <lb n="0238a22" ed="T"/>也，彼师寻改悔，作悬高堂。譬如镜在高堂，万 <lb n="0238a23" ed="T"/>像现镜中矣。像有去来，镜无生灭，虽作此解， <lb n="0238a24" ed="T"/>犹在不免难。镜是无情，知是灵识；又且镜是 <lb n="0238a25" ed="T"/>无常，云何得譬常住之智？</p><p xml:id="pT38p0238a2511" cb:place="inline">第<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a2501" n="0238a2501"/><anchor xml:id="beg0238a2501" n="0238a2501"/>二、安<anchor xml:id="end0238a2501"/>师云：知体 <lb n="0238a26" ed="T"/>是常，用则无常，用无常，故逐境去来也。此亦 <lb n="0238a27" ed="T"/>不可。岂得分<persName>如来</persName>体是无为，用是有为？经云： <lb n="0238a28" ed="T"/>“正见者应说<persName>如来</persName>定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238001" n="0238001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238001" n="0238001"/><anchor xml:id="beg0238001" n="0238001"/>是无<anchor xml:id="end0238001"/>为”故也。</p><p xml:id="pT38p0238a2814" cb:place="inline">第<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a2801" n="0238a2801"/><anchor xml:id="beg0238a2801" n="0238a2801"/>三<anchor xml:id="end0238a2801"/>、光宅师 <lb n="0238a29" ed="T"/>作例解如今：以无常之智，照常住之法；<anchor xml:id="nkr_note_add_0238a2901" n="0238a2901"/><anchor xml:id="beg0238a2901" n="0238a2901"/>而不逐境之智是常。此亦不可！<anchor xml:id="end0238a2901"/>智既 <pb n="0238b" ed="T" xml:id="T38.1768.0238b"/> <lb n="0238b01" ed="T"/>不同境常者，亦以常住之智，照无常之境，岂 <lb n="0238b02" ed="T"/>应逐境无常耶？</p><p xml:id="pT38p0238b0207" cb:place="inline">第四、复有一解作“九照境”義。 <lb n="0238b03" ed="T"/>此智虽照未来，复有当现在、当过去義。我皆 <lb n="0238b04" ed="T"/>照竟，所以不生不灭也。此解不可。明向在未 <lb n="0238b05" ed="T"/>来时是“当现在”，未正现在；今遂成正“现在”，则 <lb n="0238b06" ed="T"/>作“正现在”。照当知息不<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b0601" n="0238b0601"/><anchor xml:id="beg0238b0601" n="0238b0601"/>息<anchor xml:id="end0238b0601"/>耶？若息便为生灭， <lb n="0238b07" ed="T"/>不息何有<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b0701" n="0238b0701"/><anchor xml:id="beg0238b0701" n="0238b0701"/>此<anchor xml:id="end0238b0701"/>理？当知不息只有“当知”，无现在 <lb n="0238b08" ed="T"/>知也。</p><p xml:id="pT38p0238b0803" cb:place="inline">第五、作“逆照”義。明<persName>如来</persName>道成正觉时，一 <lb n="0238b09" ed="T"/>念幷逆照竟。後境自去来，知不新知。如天子 <lb n="0238b10" ed="T"/>初登极时，幷作制<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b1001" n="0238b1001"/><anchor xml:id="beg0238b1001" n="0238b1001"/>法，後<anchor xml:id="end0238b1001"/>人犯者，<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b1002" n="0238b1002"/><anchor xml:id="beg0238b1002" n="0238b1002"/>随轻<anchor xml:id="end0238b1002"/>重治 <lb n="0238b11" ed="T"/>之，不复更制，<persName>佛</persName>智照境亦尔也。此義亦不可。 <lb n="0238b12" ed="T"/><persName>佛</persName>智照境，何曾暂息？而言成道时照，後时不 <lb n="0238b13" ed="T"/>照──纵如此，终不与境相拔也。</p><p xml:id="pT38p0238b1312" cb:place="inline">第六、明“横竖照” <lb n="0238b14" ed="T"/>義。明<persName>佛</persName>在因之月，道初心已能横照<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b1401" n="0238b1401"/><anchor xml:id="beg0238b1401" n="0238b1401"/>竖<anchor xml:id="end0238b1401"/>照；次 <lb n="0238b15" ed="T"/>入初地，则能一念之中横照百法，竖照百时； <lb n="0238b16" ed="T"/>乃至二地，于时至<persName>佛</persName>地，万法万时。</p><p xml:id="pT38p0238b1614" cb:place="inline">又作虚空 <lb n="0238b17" ed="T"/>譬，物在空中，物有生灭，空无去来。此亦不可。 <lb n="0238b18" ed="T"/>虚空无智，<persName>佛</persName>果灵智，岂得喩耶？</p><p xml:id="pT38p0238b1813" cb:place="inline">今明<persName>如来</persName>智 <lb n="0238b19" ed="T"/>慧，寂绝凝远。非常无常，能常无常；非生灭非<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b1901" n="0238b1901"/><anchor xml:id="beg0238b1901" n="0238b1901"/>非生灭，能<anchor xml:id="end0238b1901"/> <lb n="0238b20" ed="T"/>生灭能无生灭。无照而照，照无所照也。</p><p xml:id="pT38p0238b2016" cb:place="inline">次明 <lb n="0238b21" ed="T"/>真義，但古来有二解。</p><p xml:id="pT38p0238b2109" cb:place="inline">第一、开善明知照真，即 <lb n="0238b22" ed="T"/>与冥一，无复境智异。所以尔者，智体既妙，湛 <lb n="0238b23" ed="T"/>然常寂，与境不殊，但约德而辨自有三句：一 <lb n="0238b24" ed="T"/>凡夫不冥不会，二因中圣人会而不冥，三者 <lb n="0238b25" ed="T"/><persName>佛</persName>果亦冥亦会也。</p><p xml:id="pT38p0238b2508" cb:place="inline">第二解不同此说，明<persName>佛</persName>知 <lb n="0238b26" ed="T"/>是灵智之智，真谛是无智之境，两体既殊，岂 <lb n="0238b27" ed="T"/>可研此有智之法，同无知之境？但会之既极， <lb n="0238b28" ed="T"/>詺为冥耳，岂得有冥异会耶？</p><p xml:id="pT38p0238b2812" cb:place="inline">然经中亦有冥 <lb n="0238b29" ed="T"/>会之言，故《慧印三昧经》云：“冥<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b2901" n="0238b2901"/><anchor xml:id="beg0238b2901" n="0238b2901"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238b2901"/>不冥，寂<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b2902" n="0238b2902"/><anchor xml:id="beg0238b2902" n="0238b2902"/>不寂<anchor xml:id="end0238b2902"/>。”《肇<anchor xml:id="nkr_note_add_0238b2903" n="0238b2903"/><anchor xml:id="beg0238b2903" n="0238b2903"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238b2903"/> <pb n="0238c" ed="T" xml:id="T38.1768.0238c"/> <lb n="0238c01" ed="T"/>论》<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c0101" n="0238c0101"/><anchor xml:id="beg0238c0101" n="0238c0101"/>亦有“用<anchor xml:id="end0238c0101"/>冥<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c0102" n="0238c0102"/><anchor xml:id="beg0238c0102" n="0238c0102"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238c0102"/>体寂”<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c0103" n="0238c0103"/><anchor xml:id="beg0238c0103" n="0238c0103"/>之语。真体寂灭<anchor xml:id="end0238c0103"/>，言境相定异，岂得 <lb n="0238c02" ed="T"/>言冥言会。</p><p xml:id="pT38p0238c0205" cb:place="inline">今明境智未曾一，亦复不异。故影 <lb n="0238c03" ed="T"/>师云：“内外幷冥，缘智俱寂”也。</p> <lb n="0238c04" ed="T"/><p xml:id="pT38p0238c0401">次明<persName>佛</persName>果涅槃发智用。</p><p xml:id="pT38p0238c0410" cb:place="inline">问：<persName>佛</persName>果涅槃，为当渐 <lb n="0238c05" ed="T"/>知，为当顿知？古来解不同，擧真谛对明，凡有 <lb n="0238c06" ed="T"/>三说：</p><p xml:id="pT38p0238c0603" cb:place="inline">一云：二种皆顿<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c0601" n="0238c0601"/><anchor xml:id="beg0238c0601" n="0238c0601"/>知<anchor xml:id="end0238c0601"/>，不可渐见。何者？理既在 <lb n="0238c07" ed="T"/>万惑之外，虽除一两分终不见理，要须除或 <lb n="0238c08" ed="T"/>尽理，方可见也。十重纸裹物，除九重终不见， <lb n="0238c09" ed="T"/>除尽方见。</p><p xml:id="pT38p0238c0905" cb:place="inline">第二解云：二种皆可渐知。故《渐备 <lb n="0238c10" ed="T"/>经》明一切智慧，皆渐渐满足，岂可一朝幷悟 <lb n="0238c11" ed="T"/>耶？</p><p xml:id="pT38p0238c1102" cb:place="inline">第三解云：<persName>佛</persName>果<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1101" n="0238c1101"/><anchor xml:id="beg0238c1101" n="0238c1101"/>可<anchor xml:id="end0238c1101"/>顿<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1102" n="0238c1102"/><anchor xml:id="beg0238c1102" n="0238c1102"/>得<anchor xml:id="end0238c1102"/>，真谛可得渐知。所以 <lb n="0238c12" ed="T"/>尔者，真谛<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1201" n="0238c1201"/><anchor xml:id="beg0238c1201" n="0238c1201"/>即<anchor xml:id="end0238c1201"/>俗之空，更非远物，所以得智慧 <lb n="0238c13" ed="T"/>即可分知；<persName>佛</persName>果智出生死之外，所以不可渐 <lb n="0238c14" ed="T"/>知。</p><p xml:id="pT38p0238c1402" cb:place="inline">今谓此之解皆不可。初云皆顿知不可者， <lb n="0238c15" ed="T"/>汝既都未见理，亦应都未断惑；若少分断惑， <lb n="0238c16" ed="T"/>则应少分见理。又且不见理则无智慧，无智 <lb n="0238c17" ed="T"/>慧以<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1701" n="0238c1701"/><anchor xml:id="beg0238c1701" n="0238c1701"/>何<anchor xml:id="end0238c1701"/>除惑耶？</p><p xml:id="pT38p0238c1707" cb:place="inline">次皆渐知不可者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238002" n="0238002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238002" n="0238002"/><anchor xml:id="beg0238002" n="0238002"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238002"/>明 <lb n="0238c18" ed="T"/>理若有分，可得分知；理既通同无分，那可分 <lb n="0238c19" ed="T"/>知？又责初地见真，<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1901" n="0238c1901"/><anchor xml:id="beg0238c1901" n="0238c1901"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238c1901"/>为<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c1902" n="0238c1902"/><anchor xml:id="beg0238c1902" n="0238c1902"/>已<anchor xml:id="end0238c1902"/>称理，为不称理？若已 <lb n="0238c20" ed="T"/>称理，与二地何异？若未称理，何谓见理？</p><p xml:id="pT38p0238c2016" cb:place="inline">第三 <lb n="0238c21" ed="T"/>家具招二难，又且二语自相反，故不可。</p><p xml:id="pT38p0238c2116" cb:place="inline">今明 <lb n="0238c22" ed="T"/>至理尙无顿渐，岂有顿渐之知？虽无顿渐，亦 <lb n="0238c23" ed="T"/>顿亦渐。故经云：“发心毕竟，二不别。”《花严》云：初 <lb n="0238c24" ed="T"/>心菩萨与三世<persName>佛</persName>等，而复有渐渐知義，有五 <lb n="0238c25" ed="T"/>十二地不同，初地百法，二地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238003" n="0238003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238003" n="0238003"/><anchor xml:id="beg0238003" n="0238003"/>千<anchor xml:id="end0238003"/>法<anchor xml:id="nkr_note_add_0238c2501" n="0238c2501"/><anchor xml:id="beg0238c2501" n="0238c2501"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0238c2501"/>故也。</p> <lb n="0238c26" ed="T"/><p xml:id="pT38p0238c2601">第六、总问答料简。</p><p xml:id="pT38p0238c2608" cb:place="inline">此涅槃有三本：双卷大千 <lb n="0238c27" ed="T"/>本及六卷。说者不同，有双卷是小乘经，二是 <lb n="0238c28" ed="T"/>大乘。或云同座异闻故，廣略差别也。有云翻 <lb n="0238c29" ed="T"/>有廣略，多应尔。法显得大本上帙，翻为六卷 <pb n="0239a" ed="T" xml:id="T38.1768.0239a"/> <lb n="0239a01" ed="T"/>故也。</p></cb:div> <lb n="0239a02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>涅槃经遊意<note place="inline">终</note></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0239a03" ed="T"/> <lb n="0239a04" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT38p0239a0401">道融先于江南会稽遊学，闻彼大德等云： <lb n="0239a05" ed="T"/>其吉藏法师《涅槃疏记》等，百济僧幷将归 <lb n="0239a06" ed="T"/>鄕，所以此间无本留行。道融 《京感亭》曰： <lb n="0239a07" ed="T"/>年过见百济，贤者持此吉藏法师《涅槃玄 <lb n="0239a08" ed="T"/>意》，行故鄕写之二，有疏，而未得读，乃写其， <lb n="0239a09" ed="T"/>贤者在彼训。</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0230a1801" to="#end0230a1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">卷</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0230002" to="#end0230002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">失</lem><rdg wit="#wit.orig">吉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">失</rdg></app> <app from="#beg0230a2901" to="#end0230a2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">再</lem><rdg wit="#wit.orig">农</rdg></app> <app from="#beg0230b0201" to="#end0230b0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">域</lem><rdg wit="#wit.orig">语</rdg></app> <app from="#beg0230b2801" to="#end0230b2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">是</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0230c0201" to="#end0230c0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">病</lem><rdg wit="#wit.orig">共</rdg></app> <app from="#beg0230c2101" to="#end0230c2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昔</lem><rdg wit="#wit.orig">者</rdg></app> <app from="#beg0231a0801" to="#end0231a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">能</lem><rdg wit="#wit.orig">同</rdg></app> <app from="#beg0231a1201" to="#end0231a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">常</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0231a1901" to="#end0231a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">有</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0231b1101" to="#end0231b1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="雲志 (2020-11-28)">不<note type="cf1">T38n1768_p0231b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">之</rdg></app> <app from="#beg0231b1301" to="#end0231b1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">邪</lem><rdg wit="#wit.orig">耶</rdg></app> <app from="#beg0231b1501" to="#end0231b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昔</lem><rdg wit="#wit.orig">邪</rdg></app> <app from="#beg0231b1502" to="#end0231b1502"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昔</lem><rdg wit="#wit.orig">邪</rdg></app> <app from="#beg0231b1701" to="#end0231b1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">时</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0231b1702" to="#end0231b1702"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">以今</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0231b1703" to="#end0231b1703"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昔</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0231c0901" to="#end0231c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">言</lem><rdg wit="#wit.orig">圆</rdg></app> <app from="#beg0232a0701" to="#end0232a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">半</lem><rdg wit="#wit.orig">米</rdg></app> <app from="#beg0232b1101" to="#end0232b1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">悉</lem><rdg wit="#wit.orig">息</rdg></app> <app from="#beg0232b1201" to="#end0232b1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">闻</lem><rdg wit="#wit.orig">文</rdg></app> <app from="#beg0232c0601" to="#end0232c0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">所悟</lem><rdg wit="#wit.orig">事怪</rdg></app> <app from="#beg0232c0801" to="#end0232c0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">悟</lem><rdg wit="#wit.orig">怪</rdg></app> <app from="#beg0232c1101" to="#end0232c1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">故，则</lem><rdg wit="#wit.orig">财</rdg></app> <app from="#beg0232c1102" to="#end0232c1102"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">则无过</rdg></app> <app from="#beg0233001" to="#end0233001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">标</lem><rdg wit="#wit.orig">树</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">标</rdg></app> <app from="#beg0233002" to="#end0233002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">六师</lem><rdg wit="#wit.orig">六</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">六师</rdg></app> <app from="#beg0233b0401" to="#end0233b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">瑶<note type="cf1">T37n1763_p0377c13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB04757">陉</g></rdg></app> <app from="#beg0233b0501" to="#end0233b0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">楚</lem><rdg wit="#wit.orig">处</rdg></app> <app from="#beg0233003" to="#end0233003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">名，见</lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">名见</rdg></app> <app from="#beg0233b1801" to="#end0233b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">悲</lem><rdg wit="#wit.orig">非</rdg></app> <app from="#beg0233c0401" to="#end0233c0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">则</lem><rdg wit="#wit.orig">别</rdg></app> <app from="#beg0233c2001" to="#end0233c2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">法</rdg></app> <app from="#beg0233c2002" to="#end0233c2002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">实</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0234001" to="#end0234001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">幷</lem><rdg wit="#wit.orig">血</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">幷</rdg></app> <app from="#beg0234b2101" to="#end0234b2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">则</lem><rdg wit="#wit.orig">即</rdg></app> <app from="#beg0234b2301" to="#end0234b2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">教</lem><rdg wit="#wit.orig">孝</rdg></app> <app from="#beg0234002" to="#end0234002"><lem resp="#resp3 #resp2" wit="#wit.cbeta">违</lem><rdg wit="#wit.orig">□</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">违</rdg></app> <app from="#beg0234003" to="#end0234003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">涅槃</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0234004" to="#end0234004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">绝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0235a0201" to="#end0235a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">无</rdg></app> <app from="#beg0235001" to="#end0235001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">缘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0235a2101" to="#end0235a2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">立</lem><rdg wit="#wit.orig">直</rdg></app> <app from="#beg0235002" to="#end0235002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">观</lem><rdg wit="#wit.orig">離</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">观</rdg></app> <app from="#beg0235b1401" to="#end0235b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">不具足、亦</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0235b1402" to="#end0235b1402"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">称</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0235b1501" to="#end0235b1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">圆</lem><rdg wit="#wit.orig">员</rdg></app> <app from="#beg0235b2101" to="#end0235b2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">无</rdg></app> <app from="#beg0235b2601" to="#end0235b2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">忘</lem><rdg wit="#wit.orig">忌</rdg></app> <app from="#beg0235c0801" to="#end0235c0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">短</lem><rdg wit="#wit.orig">长</rdg></app> <app from="#beg0235c0901" to="#end0235c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">者</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0235c1201" to="#end0235c1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">即</lem><rdg wit="#wit.orig">既</rdg></app> <app from="#beg0236a0201" to="#end0236a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">寂</lem><rdg wit="#wit.orig">际</rdg></app> <app from="#beg0236a0801" to="#end0236a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">违</lem><rdg wit="#wit.orig">告</rdg></app> <app from="#beg0236b0301" to="#end0236b0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">形</lem><rdg wit="#wit.orig">幷</rdg></app> <app from="#beg0236001" to="#end0236001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">无</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0236b2701" to="#end0236b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">不</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0236002" to="#end0236002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">善</lem><rdg wit="#wit.orig">书</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">善</rdg></app> <app from="#beg0236003" to="#end0236003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">付</lem><rdg wit="#wit.orig">行</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">付</rdg></app> <app from="#beg0236c2501" to="#end0236c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">直</lem><rdg wit="#wit.orig">真</rdg></app> <app from="#beg0237a0501" to="#end0237a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">勝</lem><rdg wit="#wit.orig">及结</rdg></app> <app from="#beg0237a0601" to="#end0237a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">组</lem><rdg wit="#wit.orig">主</rdg></app> <app from="#beg0237a1201" to="#end0237a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">直</lem><rdg wit="#wit.orig">真</rdg></app> <app from="#beg0237001" to="#end0237001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">无</lem><rdg wit="#wit.orig">我</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">无</rdg></app> <app from="#beg0237b2001" to="#end0237b2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">而</lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app> <app from="#beg0237b2201" to="#end0237b2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">二</lem><rdg wit="#wit.orig">三</rdg></app> <app from="#beg0237b2202" to="#end0237b2202"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">之</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0237002" to="#end0237002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">断</lem><rdg wit="#wit.orig">师</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">断</rdg></app> <app from="#beg0237003" to="#end0237003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">寂灭</lem><rdg wit="#wit.orig">家□</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">寂灭</rdg></app> <app from="#beg0237b2701" to="#end0237b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">门</rdg></app> <app from="#beg0237004" to="#end0237004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">漏</lem><rdg wit="#wit.orig">陋</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">漏</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0237004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">漏</lem><rdg wit="#wit.orig">陋</rdg></app> <app from="#beg0237c0101" to="#end0237c0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">三</lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app> <app from="#beg0237c0102" to="#end0237c0102"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">者、明本有用，二</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0237c0201" to="#end0237c0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">三</lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app> <app from="#beg0237c0401" to="#end0237c0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">宝亮</lem><rdg wit="#wit.orig">高高</rdg></app> <app from="#beg0237c0901" to="#end0237c0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">新</lem><rdg wit="#wit.orig">障</rdg></app> <app from="#beg0237c2501" to="#end0237c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="来函：云志 (2020-12-01)">佉<note type="cf1">T54n2128_p0624b01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">法</rdg></app> <app from="#beg0237c2801" to="#end0237c2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app> <app from="#beg0238a0201" to="#end0238a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">三</rdg></app> <app from="#beg0238a0401" to="#end0238a0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">诘</lem><rdg wit="#wit.orig">结</rdg></app> <app from="#beg0238a0801" to="#end0238a0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">出</lem><rdg wit="#wit.orig">耳</rdg></app> <app from="#beg0238a0802" to="#end0238a0802"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">了</lem><rdg wit="#wit.orig">耳</rdg></app> <app from="#beg0238a0803" to="#end0238a0803"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">而</lem><rdg wit="#wit.orig">了</rdg></app> <app from="#beg0238a1101" to="#end0238a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">始</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238a2501" to="#end0238a2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">二、安</lem><rdg wit="#wit.orig">一京</rdg></app> <app from="#beg0238001" to="#end0238001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">是无</lem><rdg wit="#wit.orig">是</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">是无</rdg></app> <app from="#beg0238a2801" to="#end0238a2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">三</lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app> <app from="#beg0238a2901" to="#end0238a2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">而不逐境之智是常。此亦不可！</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238b0601" to="#end0238b0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">息</lem><rdg wit="#wit.orig">意</rdg></app> <app from="#beg0238b0701" to="#end0238b0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">此</lem><rdg wit="#wit.orig">比</rdg></app> <app from="#beg0238b1001" to="#end0238b1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">法，後</lem><rdg wit="#wit.orig">在中复</rdg></app> <app from="#beg0238b1002" to="#end0238b1002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">随轻</lem><rdg wit="#wit.orig">堕种</rdg></app> <app from="#beg0238b1401" to="#end0238b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">竖</lem><rdg wit="#wit.orig">数</rdg></app> <app from="#beg0238b1901" to="#end0238b1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">非生灭，能</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238b2901" to="#end0238b2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">寂</rdg></app> <app from="#beg0238b2902" to="#end0238b2902"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">不寂</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238b2903" to="#end0238b2903"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">师</rdg></app> <app from="#beg0238c0101" to="#end0238c0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">亦有“用</lem><rdg wit="#wit.orig">中多云</rdg></app> <app from="#beg0238c0102" to="#end0238c0102"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">真</rdg></app> <app from="#beg0238c0103" to="#end0238c0103"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">之语。真体寂灭</lem><rdg wit="#wit.orig">利成</rdg></app> <app from="#beg0238c0601" to="#end0238c0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">知</lem><rdg wit="#wit.orig">智</rdg></app> <app from="#beg0238c1101" to="#end0238c1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">可</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238c1102" to="#end0238c1102"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">得</lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app> <app from="#beg0238c1201" to="#end0238c1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">即</lem><rdg wit="#wit.orig">则</rdg></app> <app from="#beg0238c1701" to="#end0238c1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">何</lem><rdg wit="#wit.orig">可</rdg></app> <app from="#beg0238002" to="#end0238002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">不可者</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238c1901" to="#end0238c1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">以</rdg></app> <app from="#beg0238c1902" to="#end0238c1902"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">已</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238003" to="#end0238003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">千</lem><rdg wit="#wit.orig">十</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">千</rdg></app> <app from="#beg0238c2501" to="#end0238c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">门</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0230002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0230002">失【CB】【考伪-原】＝失，吉【大】</note> <note n="0233001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0233001">标【CB】，树【大】，标【考伪-原】</note> <note n="0233002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0233002">六师【CB】，六【大】，六师【考伪-原】</note> <note n="0233003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0233003">名见【CB】，名【大】，名见【考伪-原】</note> <note n="0234001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0234001">幷【CB】，血【大】，幷【考伪-原】</note> <note n="0234002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0234002">违【CB】，□【大】</note> <note n="0234003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0234003">〔－〕【CB】，涅槃【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0234004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0234004">〔－〕【CB】，绝【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0235001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0235001">〔－〕【CB】，缘【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0235002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0235002">观【CB】，離【大】，观【考伪-原】</note> <note n="0236001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0236001">〔－〕【CB】，无【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0236002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0236002">善【CB】，书【大】，善【考伪-原】</note> <note n="0236003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0236003">付【CB】，行【大】，付【考伪-原】</note> <note n="0237001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237001">无【CB】，我【大】，无【考伪-原】</note> <note n="0237002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237002">断【CB】，师【大】，断【考伪-原】</note> <note n="0237003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237003">寂灭【CB】，家□【大】，寂灭【考伪-原】</note> <note n="0237004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237004">漏【CB】＊，陋【大】＊，漏【考伪-原】＊</note> <note n="0238001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238001">是无【CB】，是【大】，是无【考伪-原】</note> <note n="0238002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238002">〔－〕【CB】，不可者【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0238003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238003">千【CB】，十【大】，千【考伪-原】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0230001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0230001">【原】大日本续藏经</note> <note n="0230002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0230002">吉＝失ヵ【原】</note> <note n="0233001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0233001">树＝标ヵ【原】</note> <note n="0233002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0233002">六＋（师）ヵ【原】</note> <note n="0233003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0233003">名＋（见）ヵ【原】</note> <note n="0234001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0234001">血＝幷ヵ【原】</note> <note n="0234002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0234002">□＝违？</note> <note n="0234003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0234003">〔涅槃〕－ヵ【原】</note> <note n="0234004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0234004">〔绝〕－ヵ【原】</note> <note n="0235001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0235001">〔缘〕－ヵ【原】</note> <note n="0235002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0235002">離＝观ヵ【原】</note> <note n="0236001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0236001">〔无〕－ヵ【原】</note> <note n="0236002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0236002">书＝善ヵ【原】</note> <note n="0236003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0236003">行＝付ヵ【原】</note> <note n="0237001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237001">我＝无ヵ【原】</note> <note n="0237002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237002">师＝断ヵ【原】</note> <note n="0237003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237003">家□＝寂灭ヵ【原】</note> <note n="0237004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237004">陋＝漏ヵ【原】＊</note> <note n="0238001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238001">是＋（无）ヵ【原】</note> <note n="0238002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238002">〔不可者〕－ヵ【甲】</note> <note n="0238003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238003">十＝千ヵ【原】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0230a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230a1801">卷【CB】，［－］【大】</note> <note n="0230a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230a2901">再【CB】，农【大】</note> <note n="0230b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230b0201">域【CB】，语【大】</note> <note n="0230b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230b2801">是【CB】，［－］【大】</note> <note n="0230c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230c0201">病【CB】，共【大】</note> <note n="0230c2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0230c2101">昔【CB】，者【大】</note> <note n="0231a0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231a0801">能【CB】，同【大】</note> <note n="0231a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231a1201">常【CB】，［－］【大】</note> <note n="0231a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231a1901">有【CB】，［－］【大】</note> <note n="0231b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1101">不【CB】，之【大】</note> <note n="0231b1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1301">邪【CB】，耶【大】</note> <note n="0231b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1501">昔【CB】，邪【大】</note> <note n="0231b1502" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1502">昔【CB】，邪【大】</note> <note n="0231b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1701">时【CB】，［－］【大】</note> <note n="0231b1702" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1702">以今【CB】，［－］【大】</note> <note n="0231b1703" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231b1703">昔【CB】，［－］【大】</note> <note n="0231c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0231c0901">言【CB】，圆【大】</note> <note n="0232a0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232a0701">半【CB】，米【大】</note> <note n="0232b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232b1101">悉【CB】，息【大】</note> <note n="0232b1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232b1201">闻【CB】，文【大】</note> <note n="0232c0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232c0601">所悟【CB】，事怪【大】</note> <note n="0232c0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232c0801">悟【CB】，怪【大】</note> <note n="0232c1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232c1101">故则【CB】，财【大】</note> <note n="0232c1102" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0232c1102">［－］【CB】，则无过【大】</note> <note n="0233b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233b0401">瑶【CB】，<g ref="#CB04757">陉</g>【大】</note> <note n="0233b0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233b0501">楚【CB】，处【大】</note> <note n="0233b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233b1801">悲【CB】，非【大】</note> <note n="0233c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233c0401">则【CB】，别【大】</note> <note n="0233c2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233c2001">［－］【CB】，法【大】</note> <note n="0233c2002" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0233c2002">实【CB】，［－］【大】</note> <note n="0234b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0234b2101">则【CB】，即【大】</note> <note n="0234b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0234b2301">教【CB】，孝【大】</note> <note n="0235a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235a0201">［－］【CB】，无【大】</note> <note n="0235a2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235a2101">立【CB】，直【大】</note> <note n="0235b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235b1401">不具足亦【CB】，［－］【大】</note> <note n="0235b1402" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235b1402">称【CB】，［－］【大】</note> <note n="0235b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235b1501">圆【CB】，员【大】</note> <note n="0235b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235b2101">［－］【CB】，无【大】</note> <note n="0235b2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235b2601">忘【CB】，忌【大】</note> <note n="0235c0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235c0801">短【CB】，长【大】</note> <note n="0235c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235c0901">者【CB】，［－］【大】</note> <note n="0235c1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0235c1201">即【CB】，既【大】</note> <note n="0236a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0236a0201">寂【CB】，际【大】</note> <note n="0236a0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0236a0801">违【CB】，告【大】</note> <note n="0236b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0236b0301">形【CB】，幷【大】</note> <note n="0236b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0236b2701">不【CB】，［－］【大】</note> <note n="0236c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0236c2501">直【CB】，真【大】</note> <note n="0237a0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237a0501">勝【CB】，及结【大】</note> <note n="0237a0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237a0601">组【CB】，主【大】</note> <note n="0237a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237a1201">直【CB】，真【大】</note> <note n="0237b2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237b2001">而【CB】，二【大】</note> <note n="0237b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237b2201">二【CB】，三【大】</note> <note n="0237b2202" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237b2202">之【CB】，［－］【大】</note> <note n="0237b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237b2701">［－］【CB】，门【大】</note> <note n="0237c0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c0101">三【CB】，二【大】</note> <note n="0237c0102" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c0102">者明本有用二【CB】，［－］【大】</note> <note n="0237c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c0201">三【CB】，二【大】</note> <note n="0237c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c0401">宝亮【CB】，高高【大】</note> <note n="0237c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c0901">新【CB】，障【大】</note> <note n="0237c2501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T38.0237c25.07" target="#nkr_note_add_0237c2501">佉【CB】，法【大】</note> <note n="0237c2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0237c2801">已【CB】，巳【大】</note> <note n="0238a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0201">［－］【CB】，三【大】</note> <note n="0238a0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0401">诘【CB】，结【大】</note> <note n="0238a0801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0801">出【CB】，耳【大】</note> <note n="0238a0802" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0802">了【CB】，耳【大】</note> <note n="0238a0803" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a0803">而【CB】，了【大】</note> <note n="0238a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a1101">始【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238a2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a2501">二安【CB】，一京【大】</note> <note n="0238a2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a2801">三【CB】，二【大】</note> <note n="0238a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238a2901">而不逐境之智是常此亦不可【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238b0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b0601">息【CB】，意【大】</note> <note n="0238b0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b0701">此【CB】，比【大】</note> <note n="0238b1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b1001">法後【CB】，在中复【大】</note> <note n="0238b1002" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b1002">随轻【CB】，堕种【大】</note> <note n="0238b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b1401">竖【CB】，数【大】</note> <note n="0238b1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b1901">非生灭能【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238b2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b2901">［－］【CB】，寂【大】</note> <note n="0238b2902" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b2902">不寂【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238b2903" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238b2903">［－］【CB】，师【大】</note> <note n="0238c0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T38.0238c01.02" target="#nkr_note_add_0238c0101">亦有用【CB】，中多云【大】</note> <note n="0238c0102" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c0102">［－］【CB】，真【大】</note> <note n="0238c0103" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c0103">之语真体寂灭【CB】，利成【大】</note> <note n="0238c0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c0601">知【CB】，智【大】</note> <note n="0238c1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1101">可【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238c1102" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1102">得【CB】，知【大】</note> <note n="0238c1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1201">即【CB】，则【大】</note> <note n="0238c1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1701">何【CB】，可【大】</note> <note n="0238c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1901">［－］【CB】，以【大】</note> <note n="0238c1902" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c1902">已【CB】，［－］【大】</note> <note n="0238c2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0238c2501">［－］【CB】，门【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>